< Ijob 27 >
1 Kaj Ijob daŭrigis siajn sentencojn, kaj diris:
Moreover Job continued his discourse, and said:
2 Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon:
As God liveth, who hath rejected my cause, And the Almighty, who hath afflicted my soul;
3 Tiel longe, kiel mia animo estas en mi Kaj la spiro de Dio en mia nazo,
As long as my breath is in me, And the spirit of God is in my nostrils,
4 Miaj lipoj ne eldiros malĝustaĵon, Kaj mia lango ne diros malveraĵon.
Never shall my lips speak falsehood, Nor my tongue utter deceit.
5 Malproksime estas de mi, Rigardi vin kiel pravajn; Ĝis mia morto mi ne ĉesos rigardi min kiel senkulpan.
God forbid that I should acknowledge you to be just: To my last breath will I assert my integrity.
6 Mian pravecon mi tenas forte, kaj mi ne ellasos ĝin; Dum mia tuta vivo mia koro ne faros al mi riproĉon pri tio.
I will hold fast my innocence, and not let it go; My heart reproacheth me for no part of my life.
7 Mia malamiko estu rigardata kiel malvirtulo, Kaj mia kontraŭulo kiel malpiulo.
May mine enemy be as the wicked, And he that riseth up against me as the unrighteous!
8 Ĉar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elŝiras lian animon?
For what is the hope of the wicked, when God cutteth off his web, And taketh away his life?
9 Ĉu lian kriadon Dio aŭskultos, Kiam trafos lin malfeliĉo?
Will he listen to his cry, When trouble cometh upon him?
10 Ĉu li povas havi ĝuon de la Plejpotenculo, Voki al Dio en ĉiu tempo?
Can he delight himself in the Almighty, And call at all times upon God?
11 Mi instruos vin pri la mano de Dio; Mi ne kaŝos antaŭ vi tion, kio estas ĉe la Plejpotenculo.
I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty I will not conceal.
12 Jen vi ĉiuj mem vidis; Kial do vi parolas senenhavaĵon?
Behold, ye yourselves have all seen it; Why then do ye cherish such vain thoughts?
13 Tia estas la sorto de malbona homo ĉe Dio, Kaj la parto, kiun tiranoj ricevas de la Plejpotenculo:
This is the portion of the wicked man from God, —The inheritance which oppressors receive from the Almighty.
14 Se li havos multe da filoj, ili iros sub la glavon; Kaj lia devenantaro ne havos sate panon.
If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Tiujn, kiuj restos ĉe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros.
Those of them that escape shall be buried by Death, And their widows shall not bewail them.
16 Se li kolektos arĝenton kiel polvon Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon,
Though he heap up silver as dust, And procure raiment as clay, —
17 Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la arĝenton.
He may procure, but the righteous shall wear it, And the innocent shall share the silver.
18 Li konstruas sian domon kiel tineo, Kaj kiel gardisto, kiu faras al si laŭbon.
He buildeth his house like the moth, Or like the shed which the watchman maketh.
19 Li kuŝiĝas riĉa, kaj nenion kunportas; Li malfermas la okulojn, kaj jam nenio ekzistas.
The rich man lieth down, and is not buried; In the twinkling of an eye he is no more.
20 Teruro superfalos lin kiel akvo; En la nokto forportos lin ventego.
Terrors pursue him like a flood; A tempest stealeth him away in the night.
21 Levos lin vento orienta, kaj foriros, Kaj forblovos lin de lia loko.
The east wind carrieth him away, and he perisheth; Yea, it sweepeth him away from his place.
22 Li tion ĵetos sur lin senkompate; De Lia mano li kuros kaj kuros.
God sendeth his arrows at him, and doth not spare; He would fain escape from His hand.
23 Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko.
Men clap their hands at him, And hiss him away from his place.