< Ijob 27 >

1 Kaj Ijob daŭrigis siajn sentencojn, kaj diris:
Job continued his discourse:
2 Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon:
“As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
3 Tiel longe, kiel mia animo estas en mi Kaj la spiro de Dio en mia nazo,
as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
4 Miaj lipoj ne eldiros malĝustaĵon, Kaj mia lango ne diros malveraĵon.
my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
5 Malproksime estas de mi, Rigardi vin kiel pravajn; Ĝis mia morto mi ne ĉesos rigardi min kiel senkulpan.
I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
6 Mian pravecon mi tenas forte, kaj mi ne ellasos ĝin; Dum mia tuta vivo mia koro ne faros al mi riproĉon pri tio.
I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
7 Mia malamiko estu rigardata kiel malvirtulo, Kaj mia kontraŭulo kiel malpiulo.
May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
8 Ĉar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elŝiras lian animon?
For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
9 Ĉu lian kriadon Dio aŭskultos, Kiam trafos lin malfeliĉo?
Will God hear his cry when distress comes upon him?
10 Ĉu li povas havi ĝuon de la Plejpotenculo, Voki al Dio en ĉiu tempo?
Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
11 Mi instruos vin pri la mano de Dio; Mi ne kaŝos antaŭ vi tion, kio estas ĉe la Plejpotenculo.
I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
12 Jen vi ĉiuj mem vidis; Kial do vi parolas senenhavaĵon?
Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
13 Tia estas la sorto de malbona homo ĉe Dio, Kaj la parto, kiun tiranoj ricevas de la Plejpotenculo:
This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
14 Se li havos multe da filoj, ili iros sub la glavon; Kaj lia devenantaro ne havos sate panon.
Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
15 Tiujn, kiuj restos ĉe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros.
His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
16 Se li kolektos arĝenton kiel polvon Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon,
Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
17 Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la arĝenton.
what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
18 Li konstruas sian domon kiel tineo, Kaj kiel gardisto, kiu faras al si laŭbon.
The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
19 Li kuŝiĝas riĉa, kaj nenion kunportas; Li malfermas la okulojn, kaj jam nenio ekzistas.
He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
20 Teruro superfalos lin kiel akvo; En la nokto forportos lin ventego.
Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
21 Levos lin vento orienta, kaj foriros, Kaj forblovos lin de lia loko.
The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
22 Li tion ĵetos sur lin senkompate; De Lia mano li kuros kaj kuros.
It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
23 Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko.
It claps its hands at him and hisses him out of his place.

< Ijob 27 >