< Ijob 26 >
1 Ijob respondis kaj diris:
Or Job reprenant dit:
2 Kiel vi helpas al tiu, kiu ne havas forton! Kiel vi subtenas tiun, kies brako estas senforta!
A qui t'adjoins-tu, qui crois-tu devoir secourir? Est-ce que sa puissance n'est pas infinie? Son bras manque-t-il de force?
3 Kian konsilon vi donas al tiu, kiu ne havas saĝon, Kaj kiel grandan prudenton vi montras!
Avec qui t'ingères-tu de délibérer? N'est-il pas toute sagesse? A qui offres-tu tes services? N'est-ce pas au Tout-Puissant?
4 Al kiu vi parolas vortojn? Kaj kies spirito eliras el vi?
A qui s'adressent tes paroles? Et de qui dépend le souffle qui s'exhale de ton sein?
5 La mortintoj tremas sub la akvo, Kaj ankaŭ tiuj, kiuj vivas en ĝi.
Les géants ne sont-ils pas nourris sous les eaux et dans les lieux qui les avoisinent?
6 Ŝeol estas malkovrita antaŭ Li, Kaj la abismo ne havas kovron. (Sheol )
L'enfer est nu devant le Seigneur, et la perdition n'a pas de vêtement. (Sheol )
7 Li etendis la nordon super la malpleno, Li pendigis la teron sur nenio.
Il a étendu le Nord jusqu'au vide; il a suspendu la terre sur le néant.
8 Li ligas la akvon en Siaj nuboj, Kaj nubo ne krevas sub tio.
Il a enchaîné la pluie dans ses nuées, et tant qu'il les contient elles ne peuvent s'ouvrir.
9 Li kovras la tronon Kaj etendas ĉirkaŭ ĝi Sian nubon.
Il a voilé son trône; il l'a entouré de ses nuées.
10 Li faris limon sur la akvo, Ĝis la loko, kie finiĝas la lumo kaj la mallumo.
La surface des eaux, à son ordre, s'est arrondie jusqu'au lieu où la lumière s'associe aux ténèbres.
11 La kolonoj de la ĉielo ŝanceliĝas Kaj tremas de Lia krio.
Il a examiné les colonnes du ciel; à ses reproches elles ont été saisies d'épouvante.
12 Per Sia forto Li kvietigas la maron, Kaj per Sia saĝo Li frakasas Rahabon.
Il a calmé par sa force la fureur des flots; il a dompté par sa science le monstre marin.
13 Per Lia spirito belegiĝis la ĉielo; Lia mano trapikas la tordiĝantan serpenton.
Les portes du ciel elles-mêmes le redoutent; d'un seul mot il a tué le dragon rebelle.
14 Jen tio estas parto de Liaj vojoj; Kaj nur iometon ni aŭdis pri Li. Kiu povas kompreni la tondron de Lia potenco?
Ceci n'est qu'une part de ses voies; nous ne pouvons parler de lui qu'en un langage obscurci de vapeur; qui sait ce qu'il fera de son tonnerre?