< Ijob 22 >
1 Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
2 Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
3 Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
4 Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:
5 Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
6 Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
7 Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
8 Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
As to the man of arm — he hath the earth, And the accepted of face — he dwelleth in it.
9 Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
Therefore round about thee [are] snares, And trouble thee doth fear suddenly.
11 Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
Or darkness — thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
12 Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
13 Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
And thou hast said, 'What — hath God known? Through thickness doth He judge?
14 La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;' And the circle of the heavens He walketh habitually,
15 Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
16 Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
17 Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
Those saying to God, 'Turn aside from us,' And what doth the Mighty One to them?
18 Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
And he hath filled their houses [with] good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
19 La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
20 Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
'Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.'
21 Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
22 Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
23 Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
24 Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
25 Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.
26 Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
27 Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
28 Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
29 Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
For they have made low, And thou sayest, 'Lift up.' And the bowed down of eyes he saveth.
30 Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.
He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.