< Ijob 22 >

1 Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
3 Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways perfect?
4 Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
Will he reprove you for fear of you? will he enter with you into judgment?
5 Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
Is not your wickedness great? and your iniquities infinite?
6 Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9 Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles you;
11 Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
Or darkness, that you can not see; and abundance of waters cover you.
12 Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
And you say, How does God know? can he judge through the dark cloud?
14 La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circuit of heaven.
15 Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
Have you marked the old way which wicked men have trodden?
16 Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
Which were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:
17 Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
19 La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20 Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.
21 Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come unto you.
22 Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
Receive, I pray you, the law from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
If you return to the Almighty, you shall be built up, you shall put away iniquity far from your tabernacles.
24 Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
Then shall you lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25 Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
Yea, the Almighty shall be your defence, and you shall have plenty of silver.
26 Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
For then shall you have your delight in the Almighty, and shall lift up your face unto God.
27 Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
You shall make your prayer unto him, and he shall hear you, and you shall pay your vows.
28 Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
You shall also decree a thing, and it shall be established unto you: and the light shall shine upon your ways.
29 Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
When men are cast down, then you shall say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
30 Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of your hands.

< Ijob 22 >