< Ijob 22 >

1 Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
2 Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
Can a man be profitable unto God? Or can he that is wise be profitable unto Him?
3 Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
Is it any advantage to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain to Him, that thou makest thy ways blameless?
4 Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
Is it for thy fear of Him that He reproveth thee, that He entereth with thee into judgment?
5 Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
Is not thy wickedness great? And are not thine iniquities without end?
6 Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
For thou hast taken pledges of thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
And as a mighty man, who hath the earth, and as a man of rank, who dwelleth in it,
9 Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
Therefore snares are round about thee, and sudden dread affrighted thee,
11 Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
Or darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
12 Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
Is not God in the height of heaven? And behold the topmost of the stars, how high they are!
13 Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
And thou sayest: 'What doth God know? Can He judge through the dark cloud?
14 La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
Thick clouds are a covering to Him, that He seeth not; and He walketh in the circuit of heaven.'
15 Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden?
16 Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream;
17 Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
Who said unto God: 'Depart from us'; and what could the Almighty do unto them?
18 Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
Yet He filled their houses with good things — but the counsel of the wicked is far from me.
19 La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
The righteous saw it, and were glad, and the innocent laugh them to scorn:
20 Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
'Surely their substance is cut off, and their abundance the fire hath consumed.'
21 Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
Acquaint now thyself with Him, and be at peace; thereby shall thine increase be good.
22 Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
Receive, I pray thee, instruction from His mouth, and lay up His words in thy heart.
23 Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up — if thou put away unrighteousness far from thy tents,
24 Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
And lay thy treasure in the dust, and the gold of Ophir among the stones of the brooks;
25 Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
And the Almighty be thy treasure, and precious silver unto thee;
26 Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
Then surely shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27 Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
Thou shalt make thy prayer unto Him, and He will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
28 Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee, and light shall shine upon thy ways.
29 Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
When they cast thee down, thou shalt say: 'There is lifting up'; for the humble person He saveth.
30 Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.
He delivereth him that is innocent, yea, thou shalt be delivered through the cleanness of thy hands.

< Ijob 22 >