< Ijob 22 >
1 Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
And Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
3 Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
4 Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
5 Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
6 Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
7 Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
9 Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11 Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
12 Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
Is not God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
13 Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
14 La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
15 Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
16 Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
17 Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
18 Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
19 La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
20 Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
21 Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
24 Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
25 Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
26 Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God:
27 Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
28 Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
29 Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
30 Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.
[Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.