< Ijob 22 >
1 Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
2 Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
3 Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
Is it any pleasure to the Almighty that thou are righteous? Or is it gain to him that thou make thy ways perfect?
4 Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
Is it for thy fear of him that he reproves thee, that he enters with thee into judgment?
5 Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
6 Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
For thou have taken pledges from thy brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
Thou have not given water to the weary to drink, and thou have withheld bread from the hungry.
8 Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
But as for the mighty man, he had the land. And the honorable man, he dwelt in it.
9 Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
Thou have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubles thee,
11 Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
or darkness, so that thou cannot see, and abundance of waters cover thee.
12 Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
13 Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
And thou say, What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
Thick clouds are a covering to him, so that he does not see, and he walks on the vault of heaven.
15 Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
Will thou keep the old way which wicked men have trodden?
16 Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
17 Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
who said to God, Depart from us, and, What can the Almighty do for us?
18 Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
Yet he filled their houses with good things. But the counsel of the wicked is far from me.
19 La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
The righteous see it, and are glad. And the innocent laugh them to scorn,
20 Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
Saying, Surely those who rose up against us are cut off, and the remnant of them, the fire has consumed.
21 Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
Acquaint now thyself with him, and be at peace. By this good shall come to thee.
22 Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
If thou return to the Almighty, thou shall be built up, thou put away unrighteousness far from thy tents.
24 Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
Then thou shall lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25 Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
Yea, the Almighty will be thy treasure, and precious silver to thee.
26 Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
For then shall thou delight thyself in the Almighty, and shall lift up thy face to God.
27 Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
Thou shall make thy prayer to him, and he will hear thee, and thou shall pay thy vows.
28 Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
Thou shall also decree a thing, and it shall be established to thee. And light shall shine upon thy ways.
29 Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
When they cast thee down, thou shall say, There is lifting up, and he will save the humble man.
30 Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.
He will deliver even him who is not innocent. Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.