< Ijob 20 >
1 Ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
And he answered Zophar the Naamathite and he said.
2 Pro tio miaj pensoj devigas min respondi, Pro tio, kion mi sentas.
Therefore disquieting thoughts my they make respond me and in order to agitate I in me.
3 Hontindan riproĉon mi aŭdis, Kaj la spirito de mia prudento respondos por mi.
[the] correction of Insult my I have heard and a spirit from understanding my it answers me.
4 Ĉu vi scias, ke tiel estis de eterne, De post la apero de homo sur la tero,
¿ This do you know from antiquity from when put humankind on earth.
5 Ke la triumfado de malvirtuloj estas mallongatempa, Kaj la ĝojo de hipokritulo estas nur momenta?
That [the] cry of joy of wicked [people] [is] from near and [the] gladness of [the] godless [is] until a moment.
6 Se lia grandeco eĉ atingus ĝis la ĉielo, Kaj lia kapo tuŝus la nubon,
Though it will go up to the heavens loftiness his and head his to the cloud[s] it will reach.
7 Li tamen pereos por ĉiam, kiel lia sterko; Tiuj, kiuj lin vidis, diros: Kie li estas?
Like own dung his to perpetuity he will perish [those who] saw him they will say where [is]? he.
8 Kiel sonĝo li forflugos, kaj oni lin ne trovos; Li malaperos, kiel nokta vizio.
Like a dream he will fly away and not people will find him and he may be chased away like a vision of [the] night.
9 Okulo, kiu rigardis lin, ne plu vidos lin; Lia loko lin ne plu vidos.
An eye it caught sight of him and not it will repeat and not again it will see him place his.
10 Liaj filoj kurados almozpetante, Kaj liaj manoj redonos lian havaĵon.
Children his they will seek [the] favor of poor [people] and own hands his they will give back wealth his.
11 Liaj ostoj estos punitaj pro la pekoj de lia juneco, Kaj tio kuŝiĝos kune kun li en la polvo.
Bones his they were full (youthful vigor his *Q(K)*) and with him on [the] dust it will lie down.
12 Se la malbono estas dolĉa en lia buŝo, Li kaŝas ĝin sub sia lango,
Though it is sweet in mouth his evil he hides it under tongue his.
13 Li flegas ĝin kaj ne forlasas ĝin, Kaj retenas ĝin sur sia palato:
He spares it and not he lets loose it and he withholds it in [the] midst of mouth his.
14 Tiam lia manĝaĵo renversiĝos en liaj internaĵoj, Fariĝos galo de aspidoj interne de li.
Food his in inward parts his it is changed venom of cobras in inward part[s] his.
15 Li englutis havaĵon, sed li ĝin elvomos; El lia ventro Dio ĝin elpelos.
Wealth he swallows and he has vomited up it from belly his he drives out it God.
16 Venenon de aspidoj li suĉos; Lango de vipuro lin mortigos.
[the] poison of Cobras he sucks it slays him [the] tongue of a viper.
17 Li ne vidos fluojn nek riverojn, Torentojn de mielo kaj de butero.
May not he look on streams rivers of torrents of honey and curd.
18 Li redonos tion, kion li pene akiris, kaj li tion ne englutos; Kiel ajn granda estas lia havaĵo, li ĝin fordonos kaj ne ĝuos ĝin.
[he is] restoring [the] gain And not he swallows [it] according to [the] wealth of trading his not he will rejoice.
19 Ĉar li premis kaj forlasis la senhavulojn, Li rabis al si domon, kiun li ne konstruis.
For he has crushed he has neglected poor [people] a house he has seized and not he had built it.
20 Ĉar lia interno ne estis trankvila, Tial li ne savos tion, kio estis por li kara.
For - not he knows quiet in belly his among desired [things] his not he delivers.
21 Nenion restigis lia manĝemeco; Tial lia bonstato ne estos longedaŭra.
There not [is] a survivor to devour he there-fore not it will endure prosperity his.
22 Malgraŭ lia abundeco, li estos premata; Ĉiaspecaj suferoj trafos lin.
When is full sufficiency his it will be distress to him every hand of a sufferer it will come to him.
23 Por plenigi lian ventron, Li sendos sur lin la flamon de Sia kolero, Kaj pluvigos sur lin Sian furiozon.
May he be - [about] to fill belly his he will send on him [the] burning of anger his and he will send rain on him in bowel[s] his.
24 Se li forkuros de batalilo fera, Trafos lin pafarko kupra.
He will flee from a weapon of iron it will cut through him a bow of bronze.
25 Nudigita glavo trairos lian korpon, Kaj la fulmo de lia turmentilo venos sur lin kun teruro.
He will draw [it] out and it came out from [the] back and lightning from gall-bladder his it will come on him terrors.
26 Nenia mallumo povos kaŝi liajn trezorojn; Lin konsumos fajro ne disblovata; Malbone estos al tiu, kiu restos en lia tendo.
All darkness [is] hidden for treasured [things] his it will consume him fire [which] not it has been fanned it will be evil a survivor in tent his.
27 La ĉielo malkovros liajn malbonagojn, Kaj la tero leviĝos kontraŭ lin.
They will reveal [the] heavens iniquity his and [the] earth [will] rise up to him.
28 Malaperos la greno el lia domo, Disŝutita ĝi estos en la tago de Lia kolero.
It will depart [the] produce of house his torrents on [the] day of anger his.
29 Tia estas de Dio la sorto de homo malpia, Kaj la heredaĵo destinita por li de Dio.
This - [is the] portion of a person wicked from God and [the] inheritance of decree his from God.