< Ijob 20 >

1 Ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Pro tio miaj pensoj devigas min respondi, Pro tio, kion mi sentas.
Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of mine agitation that is in me.
3 Hontindan riproĉon mi aŭdis, Kaj la spirito de mia prudento respondos por mi.
I have heard the reproof which putteth me to shame, but out of my understanding my spirit answereth me.
4 Ĉu vi scias, ke tiel estis de eterne, De post la apero de homo sur la tero,
Knowest thou not this of old time, since man was placed upon earth,
5 Ke la triumfado de malvirtuloj estas mallongatempa, Kaj la ĝojo de hipokritulo estas nur momenta?
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
6 Se lia grandeco eĉ atingus ĝis la ĉielo, Kaj lia kapo tuŝus la nubon,
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 Li tamen pereos por ĉiam, kiel lia sterko; Tiuj, kiuj lin vidis, diros: Kie li estas?
Yet he shall perish for ever like his own dung; they that have seen him shall say: 'Where is he?'
8 Kiel sonĝo li forflugos, kaj oni lin ne trovos; Li malaperos, kiel nokta vizio.
He shall fly away as a dream, and shall not be found; yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 Okulo, kiu rigardis lin, ne plu vidos lin; Lia loko lin ne plu vidos.
The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 Liaj filoj kurados almozpetante, Kaj liaj manoj redonos lian havaĵon.
His children shall appease the poor, and his hands shall restore his wealth.
11 Liaj ostoj estos punitaj pro la pekoj de lia juneco, Kaj tio kuŝiĝos kune kun li en la polvo.
His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
12 Se la malbono estas dolĉa en lia buŝo, Li kaŝas ĝin sub sia lango,
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 Li flegas ĝin kaj ne forlasas ĝin, Kaj retenas ĝin sur sia palato:
Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 Tiam lia manĝaĵo renversiĝos en liaj internaĵoj, Fariĝos galo de aspidoj interne de li.
Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 Li englutis havaĵon, sed li ĝin elvomos; El lia ventro Dio ĝin elpelos.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.
16 Venenon de aspidoj li suĉos; Lango de vipuro lin mortigos.
He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
17 Li ne vidos fluojn nek riverojn, Torentojn de mielo kaj de butero.
He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and curd.
18 Li redonos tion, kion li pene akiris, kaj li tion ne englutos; Kiel ajn granda estas lia havaĵo, li ĝin fordonos kaj ne ĝuos ĝin.
That which he laboured for shall he give back, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
19 Ĉar li premis kaj forlasis la senhavulojn, Li rabis al si domon, kiun li ne konstruis.
For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away a house, and he shall not build it up.
20 Ĉar lia interno ne estis trankvila, Tial li ne savos tion, kio estis por li kara.
Because he knew no quietness within him, in his greed he suffered nought to escape,
21 Nenion restigis lia manĝemeco; Tial lia bonstato ne estos longedaŭra.
There was nothing left that he devoured not — therefore his prosperity shall not endure.
22 Malgraŭ lia abundeco, li estos premata; Ĉiaspecaj suferoj trafos lin.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; the hand of every one that is in misery shall come upon him.
23 Por plenigi lian ventron, Li sendos sur lin la flamon de Sia kolero, Kaj pluvigos sur lin Sian furiozon.
It shall be for the filling of his belly; He shall cast the fierceness of His wrath upon him, and shall cause it to rain upon him into his flesh.
24 Se li forkuros de batalilo fera, Trafos lin pafarko kupra.
If he flee from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
25 Nudigita glavo trairos lian korpon, Kaj la fulmo de lia turmentilo venos sur lin kun teruro.
He draweth it forth, and it cometh out of his body; yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
26 Nenia mallumo povos kaŝi liajn trezorojn; Lin konsumos fajro ne disblovata; Malbone estos al tiu, kiu restos en lia tendo.
All darkness is laid up for his treasures; a fire not blown by man shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tent.
27 La ĉielo malkovros liajn malbonagojn, Kaj la tero leviĝos kontraŭ lin.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Malaperos la greno el lia domo, Disŝutita ĝi estos en la tago de Lia kolero.
The increase of his house shall depart, his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Tia estas de Dio la sorto de homo malpia, Kaj la heredaĵo destinita por li de Dio.
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

< Ijob 20 >