< Ijob 20 >
1 Ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
Then Zophar the Naamathite replied:
2 Pro tio miaj pensoj devigas min respondi, Pro tio, kion mi sentas.
“So my anxious thoughts compel me to answer, because of the turmoil within me.
3 Hontindan riproĉon mi aŭdis, Kaj la spirito de mia prudento respondos por mi.
I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
4 Ĉu vi scias, ke tiel estis de eterne, De post la apero de homo sur la tero,
Do you not know that from antiquity, since man was placed on the earth,
5 Ke la triumfado de malvirtuloj estas mallongatempa, Kaj la ĝojo de hipokritulo estas nur momenta?
the triumph of the wicked has been brief and the joy of the godless momentary?
6 Se lia grandeco eĉ atingus ĝis la ĉielo, Kaj lia kapo tuŝus la nubon,
Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
7 Li tamen pereos por ĉiam, kiel lia sterko; Tiuj, kiuj lin vidis, diros: Kie li estas?
he will perish forever, like his own dung; those who had seen him will ask, ‘Where is he?’
8 Kiel sonĝo li forflugos, kaj oni lin ne trovos; Li malaperos, kiel nokta vizio.
He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
9 Okulo, kiu rigardis lin, ne plu vidos lin; Lia loko lin ne plu vidos.
The eye that saw him will see him no more, and his place will no longer behold him.
10 Liaj filoj kurados almozpetante, Kaj liaj manoj redonos lian havaĵon.
His sons will seek the favor of the poor, for his own hands must return his wealth.
11 Liaj ostoj estos punitaj pro la pekoj de lia juneco, Kaj tio kuŝiĝos kune kun li en la polvo.
The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
12 Se la malbono estas dolĉa en lia buŝo, Li kaŝas ĝin sub sia lango,
Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
13 Li flegas ĝin kaj ne forlasas ĝin, Kaj retenas ĝin sur sia palato:
though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
14 Tiam lia manĝaĵo renversiĝos en liaj internaĵoj, Fariĝos galo de aspidoj interne de li.
yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
15 Li englutis havaĵon, sed li ĝin elvomos; El lia ventro Dio ĝin elpelos.
He swallows wealth but vomits it out; God will force it from his stomach.
16 Venenon de aspidoj li suĉos; Lango de vipuro lin mortigos.
He will suck the poison of cobras; the fangs of a viper will kill him.
17 Li ne vidos fluojn nek riverojn, Torentojn de mielo kaj de butero.
He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
18 Li redonos tion, kion li pene akiris, kaj li tion ne englutos; Kiel ajn granda estas lia havaĵo, li ĝin fordonos kaj ne ĝuos ĝin.
He must return the fruit of his labor without consuming it; he cannot enjoy the profits of his trading.
19 Ĉar li premis kaj forlasis la senhavulojn, Li rabis al si domon, kiun li ne konstruis.
For he has oppressed and forsaken the poor; he has seized houses he did not build.
20 Ĉar lia interno ne estis trankvila, Tial li ne savos tion, kio estis por li kara.
Because his appetite is never satisfied, he cannot escape with his treasure.
21 Nenion restigis lia manĝemeco; Tial lia bonstato ne estos longedaŭra.
Nothing is left for him to consume; thus his prosperity will not endure.
22 Malgraŭ lia abundeco, li estos premata; Ĉiaspecaj suferoj trafos lin.
In the midst of his plenty, he will be distressed; the full force of misery will come upon him.
23 Por plenigi lian ventron, Li sendos sur lin la flamon de Sia kolero, Kaj pluvigos sur lin Sian furiozon.
When he has filled his stomach, God will vent His fury upon him, raining it down on him as he eats.
24 Se li forkuros de batalilo fera, Trafos lin pafarko kupra.
Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce him.
25 Nudigita glavo trairos lian korpon, Kaj la fulmo de lia turmentilo venos sur lin kun teruro.
It is drawn out of his back, the gleaming point from his liver. Terrors come over him.
26 Nenia mallumo povos kaŝi liajn trezorojn; Lin konsumos fajro ne disblovata; Malbone estos al tiu, kiu restos en lia tendo.
Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
27 La ĉielo malkovros liajn malbonagojn, Kaj la tero leviĝos kontraŭ lin.
The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
28 Malaperos la greno el lia domo, Disŝutita ĝi estos en la tago de Lia kolero.
The possessions of his house will be removed, flowing away on the day of God’s wrath.
29 Tia estas de Dio la sorto de homo malpia, Kaj la heredaĵo destinita por li de Dio.
This is the wicked man’s portion from God, the inheritance God has appointed him.”