< Ijob 20 >
1 Ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
拿瑪人瑣法回答說:
2 Pro tio miaj pensoj devigas min respondi, Pro tio, kion mi sentas.
我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
3 Hontindan riproĉon mi aŭdis, Kaj la spirito de mia prudento respondos por mi.
我已聽見那羞辱我,責備我的話; 我的悟性叫我回答。
4 Ĉu vi scias, ke tiel estis de eterne, De post la apero de homo sur la tero,
你豈不知亙古以來, 自從人生在地,
5 Ke la triumfado de malvirtuloj estas mallongatempa, Kaj la ĝojo de hipokritulo estas nur momenta?
惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
6 Se lia grandeco eĉ atingus ĝis la ĉielo, Kaj lia kapo tuŝus la nubon,
他的尊榮雖達到天上, 頭雖頂到雲中,
7 Li tamen pereos por ĉiam, kiel lia sterko; Tiuj, kiuj lin vidis, diros: Kie li estas?
他終必滅亡,像自己的糞一樣; 素來見他的人要說:他在哪裏呢?
8 Kiel sonĝo li forflugos, kaj oni lin ne trovos; Li malaperos, kiel nokta vizio.
他必飛去如夢,不再尋見, 速被趕去,如夜間的異象。
9 Okulo, kiu rigardis lin, ne plu vidos lin; Lia loko lin ne plu vidos.
親眼見過他的,必不再見他; 他的本處也再見不着他。
10 Liaj filoj kurados almozpetante, Kaj liaj manoj redonos lian havaĵon.
他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
11 Liaj ostoj estos punitaj pro la pekoj de lia juneco, Kaj tio kuŝiĝos kune kun li en la polvo.
他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
12 Se la malbono estas dolĉa en lia buŝo, Li kaŝas ĝin sub sia lango,
他口內雖以惡為甘甜, 藏在舌頭底下,
13 Li flegas ĝin kaj ne forlasas ĝin, Kaj retenas ĝin sur sia palato:
愛戀不捨,含在口中;
14 Tiam lia manĝaĵo renversiĝos en liaj internaĵoj, Fariĝos galo de aspidoj interne de li.
他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
15 Li englutis havaĵon, sed li ĝin elvomos; El lia ventro Dio ĝin elpelos.
他吞了財寶,還要吐出; 上帝要從他腹中掏出來。
16 Venenon de aspidoj li suĉos; Lango de vipuro lin mortigos.
他必吸飲虺蛇的毒氣; 蝮蛇的舌頭也必殺他。
17 Li ne vidos fluojn nek riverojn, Torentojn de mielo kaj de butero.
流奶與蜜之河, 他不得再見。
18 Li redonos tion, kion li pene akiris, kaj li tion ne englutos; Kiel ajn granda estas lia havaĵo, li ĝin fordonos kaj ne ĝuos ĝin.
他勞碌得來的要賠還,不得享用; 不能照所得的財貨歡樂。
19 Ĉar li premis kaj forlasis la senhavulojn, Li rabis al si domon, kiun li ne konstruis.
他欺壓窮人,且又離棄; 強取非自己所蓋的房屋。
20 Ĉar lia interno ne estis trankvila, Tial li ne savos tion, kio estis por li kara.
他因貪而無厭, 所喜悅的連一樣也不能保守。
21 Nenion restigis lia manĝemeco; Tial lia bonstato ne estos longedaŭra.
其餘的沒有一樣他不吞滅, 所以他的福樂不能長久。
22 Malgraŭ lia abundeco, li estos premata; Ĉiaspecaj suferoj trafos lin.
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
23 Por plenigi lian ventron, Li sendos sur lin la flamon de Sia kolero, Kaj pluvigos sur lin Sian furiozon.
他正要充滿肚腹的時候, 上帝必將猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃飯的時候, 要將這忿怒像雨降在他身上。
24 Se li forkuros de batalilo fera, Trafos lin pafarko kupra.
他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
25 Nudigita glavo trairos lian korpon, Kaj la fulmo de lia turmentilo venos sur lin kun teruro.
他把箭一抽,就從他身上出來; 發光的箭頭從他膽中出來, 有驚惶臨在他身上。
26 Nenia mallumo povos kaŝi liajn trezorojn; Lin konsumos fajro ne disblovata; Malbone estos al tiu, kiu restos en lia tendo.
他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
27 La ĉielo malkovros liajn malbonagojn, Kaj la tero leviĝos kontraŭ lin.
天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
28 Malaperos la greno el lia domo, Disŝutita ĝi estos en la tago de Lia kolero.
他的家產必然過去; 上帝發怒的日子,他的貨物都要消滅。
29 Tia estas de Dio la sorto de homo malpia, Kaj la heredaĵo destinita por li de Dio.
這是惡人從上帝所得的分, 是上帝為他所定的產業。