< Ijob 20 >

1 Ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
納阿瑪人左法爾答覆說:
2 Pro tio miaj pensoj devigas min respondi, Pro tio, kion mi sentas.
因我的思潮起伏,叫我答覆,為此我內心十分急躁。
3 Hontindan riproĉon mi aŭdis, Kaj la spirito de mia prudento respondos por mi.
斥責辱罵我的話,我已聽到,我的理智催迫我答覆。
4 Ĉu vi scias, ke tiel estis de eterne, De post la apero de homo sur la tero,
你豈不知道,自古以來,自從世上有人以來,
5 Ke la triumfado de malvirtuloj estas mallongatempa, Kaj la ĝojo de hipokritulo estas nur momenta?
惡人的歡欣決不久長,無神者的喜樂瞬息即逝﹖
6 Se lia grandeco eĉ atingus ĝis la ĉielo, Kaj lia kapo tuŝus la nubon,
他的驕傲雖高頂蒼天,他的頭雖插入青雲,
7 Li tamen pereos por ĉiam, kiel lia sterko; Tiuj, kiuj lin vidis, diros: Kie li estas?
但他必像幻像,永歸無有;見過他的人必說:「他那裏去了﹖」
8 Kiel sonĝo li forflugos, kaj oni lin ne trovos; Li malaperos, kiel nokta vizio.
他又像夢境消散,無蹟可尋;又像夜夢,消失無蹤。
9 Okulo, kiu rigardis lin, ne plu vidos lin; Lia loko lin ne plu vidos.
見過他的眼,再也見不到他;他的住所,再也不認識他。
10 Liaj filoj kurados almozpetante, Kaj liaj manoj redonos lian havaĵon.
他的兒子要賠償窮人的損害,他要親手把財物交還。
11 Liaj ostoj estos punitaj pro la pekoj de lia juneco, Kaj tio kuŝiĝos kune kun li en la polvo.
他的骨骸雖富有魄力,但要同他一起埋於塵埃。
12 Se la malbono estas dolĉa en lia buŝo, Li kaŝas ĝin sub sia lango,
邪惡在他口中雖覺甘甜,藏在他的舌下,
13 Li flegas ĝin kaj ne forlasas ĝin, Kaj retenas ĝin sur sia palato:
他雖愛惜不捨,久久含在口中;
14 Tiam lia manĝaĵo renversiĝos en liaj internaĵoj, Fariĝos galo de aspidoj interne de li.
但那食物在他腹中要起變化,在他五內要變成蛇的毒汁。
15 Li englutis havaĵon, sed li ĝin elvomos; El lia ventro Dio ĝin elpelos.
他併吞的財富,必要吐出,天主必使之由他腹中嘔出。
16 Venenon de aspidoj li suĉos; Lango de vipuro lin mortigos.
他原吸入了蛇的毒汁,毒蛇的舌頭必將他殺死。
17 Li ne vidos fluojn nek riverojn, Torentojn de mielo kaj de butero.
他不得觀賞油流如溪,也看不到那流蜜流奶的小河。
18 Li redonos tion, kion li pene akiris, kaj li tion ne englutos; Kiel ajn granda estas lia havaĵo, li ĝin fordonos kaj ne ĝuos ĝin.
他勞力之所得,應該退還,不得吞下;賺來的財富,不得享用。
19 Ĉar li premis kaj forlasis la senhavulojn, Li rabis al si domon, kiun li ne konstruis.
因為它壓搾了窮人,使他們無依;強佔了人家的房屋,不得再建。
20 Ĉar lia interno ne estis trankvila, Tial li ne savos tion, kio estis por li kara.
因為他口腹之慾總不知足,他所喜愛之物,也救不了他。
21 Nenion restigis lia manĝemeco; Tial lia bonstato ne estos longedaŭra.
沒有什麼能逃脫他的吞噬,他的幸福決不久長。
22 Malgraŭ lia abundeco, li estos premata; Ĉiaspecaj suferoj trafos lin.
他財產富足時,卻不免拮据,各種的困苦齊集他身。
23 Por plenigi lian ventron, Li sendos sur lin la flamon de Sia kolero, Kaj pluvigos sur lin Sian furiozon.
當他肚腹飽滿時,天主的怒火突然降到,箭如雨點射在他身上。
24 Se li forkuros de batalilo fera, Trafos lin pafarko kupra.
他逃避過鐵器,銅矢必將他射穿。
25 Nudigita glavo trairos lian korpon, Kaj la fulmo de lia turmentilo venos sur lin kun teruro.
一箭由他的脊背穿透,光亮的箭矢由他的膽囊穿出,死亡的恐怖已落在他身上。
26 Nenia mallumo povos kaŝi liajn trezorojn; Lin konsumos fajro ne disblovata; Malbone estos al tiu, kiu restos en lia tendo.
層層黑暗留作他的寶藏,非人燃起的火要焚燒他,吞盡留在他帳幕的人。
27 La ĉielo malkovros liajn malbonagojn, Kaj la tero leviĝos kontraŭ lin.
天要彰顯他的罪惡,地也起來攻擊他。
28 Malaperos la greno el lia domo, Disŝutita ĝi estos en la tago de Lia kolero.
洪水沖走他的住宅,在天主義怒之日要全被沖去。
29 Tia estas de Dio la sorto de homo malpia, Kaj la heredaĵo destinita por li de Dio.
這是惡人由天主所應得的一份,是天主為他所注定的產業。

< Ijob 20 >