< Ijob 19 >

1 Ijob respondis kaj diris:
Darauf erwidert Job und spricht:
2 Ĝis kiam vi afliktados mian animon Kaj turmentados min per paroloj?
"Wie lange peinigt ihr mich noch, zermartert mich mit euren Worten?
3 Jen jam dek fojojn vi malhonoras min; Vi ne hontas premi min.
Wohl dutzendmal versuchtet ihr, mir eine Niederlage zu bereiten. Ihr schämt euch nicht, zum Angriff gegen mich zu schreiten.
4 Se mi efektive eraris, Mia eraro restos ĉe mi.
Ist's wahr, daß wirklich ich geirrt und daß im Irrtum ich verharre?
5 Se efektive vi volas montri vin pli grandaj ol mi, Kaj vi riproĉas al mi hontindaĵon,
Wollt ihr gar groß tun gegen mich, so müßt ihr meine Schande mir beweisen.
6 Tiam sciu, ke Dio faris al mi maljustaĵon, Kaj ĉirkaŭis min per Sia reto.
So seht doch ein, daß Gott mir Hindernisse legt! Er hat mich in sein Netz verstrickt.
7 Jen mi krias pri maljusteco, sed mi ne ricevas respondon; Mi vokas, sed mi ne ricevas juĝon.
Ich schreie: 'Ha, Gewalttat'; niemand hört's. Ich rufe, und mein Recht bleibt aus.
8 Mian vojon Li baris, ke mi ne povas transiri, Kaj sur mian irejon Li metis mallumon.
Er hat mir meinen Weg verbaut, und meinen Pfad in Finsternis gehüllt.
9 Mian honoron Li detiris de mi, Kaj deprenis la kronon de mia kapo.
Der Ehre hat er mich beraubt, die Krone mir vom Haupt gerissen,
10 Li disbatis min ĉirkaŭe tiel, ke mi pereas; Mian esperon Li elŝiris kiel arbon.
zerschmettert mich, daß ich zerfahren und reißt, wie einen Baum, so mir das Hoffen aus.
11 Ekflamis kontraŭ mi Lia kolero, Kaj Li rigardas min kiel Lian malamikon.
Sein Zorn ist wider mich entbrannt; er achtet mich als seinen Feind.
12 Kune venis Liaj taĉmentoj, kaj ebenigis kontraŭ mi sian vojon Kaj stariĝis sieĝe ĉirkaŭ mia tendo.
All seine Scharen rücken an, erbauen einen Damm gerade auf mich zu und lagern rings sich um mein Zelt.
13 Miajn fratojn Li malproksimigis de mi, Kaj miaj konatoj forfremdiĝis de mi.
Mich lassen meine Brüder; Vertraute gehen von mir.
14 Miaj parencoj fortiriĝis, Kaj miaj konantoj forgesis min.
Nachbarn und Freunde bleiben aus, und meines Hauses Schützlinge vergessen mich.
15 La loĝantoj de mia domo kaj miaj servistinoj rigardas min kiel fremdulon; En iliaj okuloj mi fariĝis aligentulo.
Die Mägde achten mich für einen Fremden; ein Unbekannter bin ich ihnen.
16 Mian sklavon mi vokas, kaj li ne respondas; Per mia buŝo mi devas petegi lin.
Der Knecht hört nicht, wenn ich ihn rufe; ich muß ihn buchstäblich aufsuchen.
17 Mia spiro fariĝis abomenata por mia edzino, Kaj mia petado por la filoj de mia ventro.
Und für mein Weib ist meine Zuneigung ein Ekel und meine Zärtlichkeiten meinen eigenen Kindern.
18 Eĉ la malgrandaj infanoj malestimas min; Kiam mi leviĝas, ili parolas kontraŭ mi.
Sogar die Buben, sie verachten mich; sie spotten meiner, wenn ich mich erhebe.
19 Abomenas min ĉiuj miaj intimuloj; Kaj tiuj, kiujn mi amis, turnis sin kontraŭ mi.
Die Mindesten aus meinem Kreis verabscheun mich; es wenden, die ich gerngehabt, sich gegen mich.
20 Kun mia haŭto kaj kun mia karno kunkreskis miaj ostoj, Mi restis nur kun haŭto sur miaj dentoj.
An meiner Haut, an meinem Fleisch klebt mein Gebein; mit meinen Narben bin ich einzig da.
21 Kompatu min, kompatu min, miaj amikoj; Ĉar la mano de Dio frapis min.
Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
22 Kial vi persekutas min, kiel Dio, Kaj ne povas satiĝi de mia karno?
Warum verfolgt ihr mich wie Gott? Habt ihr an mir noch nicht genug?
23 Ho, se miaj vortoj estus enskribitaj, Ho, se ili estus gravuritaj en libro,
Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
24 Per fera skribilo kun plumbo, Gravuritaj por eterne sur roko!
auf Blei mit Eisenstift, auf ewig in den Fels gehauen!
25 Sed mi scias, ke mia Liberigonto vivas, Kaj fine Li leviĝos super la polvo.
Ich weiß bestimmt, für mich lebt ein Verteidiger, und schließlich tritt er doch auf Erden auf.
26 Kaj post kiam mia haŭto estos tiel detruita Kaj mi estos senkorpa, mi vidos Dion;
Dann ändert sich mein Körper hier; ich schaue Gott in meinem Leibe.
27 Lin vidos mi, kaj miaj okuloj vidos, ne fremdaj; Pri tio sopiregas mia interno en mia brusto.
Den ich für mich ersehne, den sehe ich allein und niemand sonst; mag auch das Herz mir in der Brust hinschwinden.
28 Se vi diros: Kiel ni lin persekutu, Kaj ni trovu kontraŭ li la radikon de la afero,
Ihr sprechet ja: 'Womit nur wollen gegen ihn wir vorgehen, da doch der Hauptgrund jetzt bei ihm gefunden ist?'
29 Tiam timu glavon; Ĉar furioza estas la glavo kontraŭ malbonagoj, Por ke vi sciu, ke ekzistas juĝo.
Nur hütet euch vor der Verleumdung! Verleumdung ist ja Gift und Sünde, daß ihr erfahrt, was richten heißt."

< Ijob 19 >