< Ijob 19 >
1 Ijob respondis kaj diris:
Job replied,
2 Ĝis kiam vi afliktados mian animon Kaj turmentados min per paroloj?
“How long will you go on tormenting me? How long will you go on crushing me with words?
3 Jen jam dek fojojn vi malhonoras min; Vi ne hontas premi min.
Ten times already you have humiliated me. Aren't you ashamed for treating me so badly?
4 Se mi efektive eraris, Mia eraro restos ĉe mi.
Even if I did sin, that's my problem, and has nothing to do with you.
5 Se efektive vi volas montri vin pli grandaj ol mi, Kaj vi riproĉas al mi hontindaĵon,
You think you're so much better than me, and you use my degradation against me.
6 Tiam sciu, ke Dio faris al mi maljustaĵon, Kaj ĉirkaŭis min per Sia reto.
But you should realize that it's God who has wronged me, he has trapped me in his net.
7 Jen mi krias pri maljusteco, sed mi ne ricevas respondon; Mi vokas, sed mi ne ricevas juĝon.
Even though I cry for help, I get no answer; even though I shout my objections, I get no justice.
8 Mian vojon Li baris, ke mi ne povas transiri, Kaj sur mian irejon Li metis mallumon.
God has walled me in so I can't escape; he has plunged my path into darkness.
9 Mian honoron Li detiris de mi, Kaj deprenis la kronon de mia kapo.
He has stripped my honor from me; he has taken away my reputation.
10 Li disbatis min ĉirkaŭe tiel, ke mi pereas; Mian esperon Li elŝiris kiel arbon.
He tears me down from all sides until I am finished; he has destroyed my hope like a tree that is uprooted.
11 Ekflamis kontraŭ mi Lia kolero, Kaj Li rigardas min kiel Lian malamikon.
His anger burns against me; he treats me as one of his enemies.
12 Kune venis Liaj taĉmentoj, kaj ebenigis kontraŭ mi sian vojon Kaj stariĝis sieĝe ĉirkaŭ mia tendo.
God's troops assemble to attack me. They build ramparts against me. They encircle and besiege my home.
13 Miajn fratojn Li malproksimigis de mi, Kaj miaj konatoj forfremdiĝis de mi.
He has driven my brothers far away from me; all my former friends are estranged from me.
14 Miaj parencoj fortiriĝis, Kaj miaj konantoj forgesis min.
My relatives have abandoned me; my close friends have forgotten me.
15 La loĝantoj de mia domo kaj miaj servistinoj rigardas min kiel fremdulon; En iliaj okuloj mi fariĝis aligentulo.
My house guests and my maidservants treat me as a stranger—to them I have become a foreigner.
16 Mian sklavon mi vokas, kaj li ne respondas; Per mia buŝo mi devas petegi lin.
I call my servant, but he doesn't reply. I have to beg him!
17 Mia spiro fariĝis abomenata por mia edzino, Kaj mia petado por la filoj de mia ventro.
I am repulsive to my wife, and I am loathsome to my own brothers.
18 Eĉ la malgrandaj infanoj malestimas min; Kiam mi leviĝas, ili parolas kontraŭ mi.
Even young children despise me; when I stand up they ridicule me.
19 Abomenas min ĉiuj miaj intimuloj; Kaj tiuj, kiujn mi amis, turnis sin kontraŭ mi.
All my closest friends despise me, and those I loved have turned on me.
20 Kun mia haŭto kaj kun mia karno kunkreskis miaj ostoj, Mi restis nur kun haŭto sur miaj dentoj.
I've been reduced to skin and bones and I survive by the skin of my teeth.
21 Kompatu min, kompatu min, miaj amikoj; Ĉar la mano de Dio frapis min.
Have pity on me, my friends, have pity on me, because God has struck me down!
22 Kial vi persekutas min, kiel Dio, Kaj ne povas satiĝi de mia karno?
Why are you persecuting me like God does? Aren't you satisfied with getting your pound of flesh?
23 Ho, se miaj vortoj estus enskribitaj, Ho, se ili estus gravuritaj en libro,
I wish my words could be written down, recorded in a book,
24 Per fera skribilo kun plumbo, Gravuritaj por eterne sur roko!
or engraved with an iron pen and molten lead in the rock forever.
25 Sed mi scias, ke mia Liberigonto vivas, Kaj fine Li leviĝos super la polvo.
I know my Redeemer is alive, and that he shall finally take the stand for me on the earth.
26 Kaj post kiam mia haŭto estos tiel detruita Kaj mi estos senkorpa, mi vidos Dion;
Even though my skin is destroyed, in my body I shall see God.
27 Lin vidos mi, kaj miaj okuloj vidos, ne fremdaj; Pri tio sopiregas mia interno en mia brusto.
I myself will see him—with my own eyes, and not those of someone else! The thought overcomes me!
28 Se vi diros: Kiel ni lin persekutu, Kaj ni trovu kontraŭ li la radikon de la afero,
You say to yourselves, ‘How can we make him suffer so he can see he is the source of his problems?’
29 Tiam timu glavon; Ĉar furioza estas la glavo kontraŭ malbonagoj, Por ke vi sciu, ke ekzistas juĝo.
You yourselves should fear being punished by God, for you know anger brings God's punishment that accompanies judgment.”