< Ijob 19 >
1 Ijob respondis kaj diris:
Then Job answered, and said:
2 Ĝis kiam vi afliktados mian animon Kaj turmentados min per paroloj?
How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
3 Jen jam dek fojojn vi malhonoras min; Vi ne hontas premi min.
Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
4 Se mi efektive eraris, Mia eraro restos ĉe mi.
For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
5 Se efektive vi volas montri vin pli grandaj ol mi, Kaj vi riproĉas al mi hontindaĵon,
But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.
6 Tiam sciu, ke Dio faris al mi maljustaĵon, Kaj ĉirkaŭis min per Sia reto.
At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
7 Jen mi krias pri maljusteco, sed mi ne ricevas respondon; Mi vokas, sed mi ne ricevas juĝon.
Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
8 Mian vojon Li baris, ke mi ne povas transiri, Kaj sur mian irejon Li metis mallumon.
He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
9 Mian honoron Li detiris de mi, Kaj deprenis la kronon de mia kapo.
He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.
10 Li disbatis min ĉirkaŭe tiel, ke mi pereas; Mian esperon Li elŝiris kiel arbon.
He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
11 Ekflamis kontraŭ mi Lia kolero, Kaj Li rigardas min kiel Lian malamikon.
His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
12 Kune venis Liaj taĉmentoj, kaj ebenigis kontraŭ mi sian vojon Kaj stariĝis sieĝe ĉirkaŭ mia tendo.
His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
13 Miajn fratojn Li malproksimigis de mi, Kaj miaj konatoj forfremdiĝis de mi.
He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
14 Miaj parencoj fortiriĝis, Kaj miaj konantoj forgesis min.
My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.
15 La loĝantoj de mia domo kaj miaj servistinoj rigardas min kiel fremdulon; En iliaj okuloj mi fariĝis aligentulo.
They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
16 Mian sklavon mi vokas, kaj li ne respondas; Per mia buŝo mi devas petegi lin.
I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
17 Mia spiro fariĝis abomenata por mia edzino, Kaj mia petado por la filoj de mia ventro.
My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
18 Eĉ la malgrandaj infanoj malestimas min; Kiam mi leviĝas, ili parolas kontraŭ mi.
Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
19 Abomenas min ĉiuj miaj intimuloj; Kaj tiuj, kiujn mi amis, turnis sin kontraŭ mi.
They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.
20 Kun mia haŭto kaj kun mia karno kunkreskis miaj ostoj, Mi restis nur kun haŭto sur miaj dentoj.
The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
21 Kompatu min, kompatu min, miaj amikoj; Ĉar la mano de Dio frapis min.
Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
22 Kial vi persekutas min, kiel Dio, Kaj ne povas satiĝi de mia karno?
Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?
23 Ho, se miaj vortoj estus enskribitaj, Ho, se ili estus gravuritaj en libro,
Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?
24 Per fera skribilo kun plumbo, Gravuritaj por eterne sur roko!
With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.
25 Sed mi scias, ke mia Liberigonto vivas, Kaj fine Li leviĝos super la polvo.
For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
26 Kaj post kiam mia haŭto estos tiel detruita Kaj mi estos senkorpa, mi vidos Dion;
And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
27 Lin vidos mi, kaj miaj okuloj vidos, ne fremdaj; Pri tio sopiregas mia interno en mia brusto.
Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
28 Se vi diros: Kiel ni lin persekutu, Kaj ni trovu kontraŭ li la radikon de la afero,
Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
29 Tiam timu glavon; Ĉar furioza estas la glavo kontraŭ malbonagoj, Por ke vi sciu, ke ekzistas juĝo.
Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.