< Ijob 19 >

1 Ijob respondis kaj diris:
Then Job answered:
2 Ĝis kiam vi afliktados mian animon Kaj turmentados min per paroloj?
“How long will you torment me and crush me with your words?
3 Jen jam dek fojojn vi malhonoras min; Vi ne hontas premi min.
Ten times now you have reproached me; you shamelessly mistreat me.
4 Se mi efektive eraris, Mia eraro restos ĉe mi.
Even if I have truly gone astray, my error concerns me alone.
5 Se efektive vi volas montri vin pli grandaj ol mi, Kaj vi riproĉas al mi hontindaĵon,
If indeed you would exalt yourselves above me and use my disgrace against me,
6 Tiam sciu, ke Dio faris al mi maljustaĵon, Kaj ĉirkaŭis min per Sia reto.
then understand that it is God who has wronged me and drawn His net around me.
7 Jen mi krias pri maljusteco, sed mi ne ricevas respondon; Mi vokas, sed mi ne ricevas juĝon.
Though I cry out, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
8 Mian vojon Li baris, ke mi ne povas transiri, Kaj sur mian irejon Li metis mallumon.
He has blocked my way so I cannot pass; He has veiled my paths with darkness.
9 Mian honoron Li detiris de mi, Kaj deprenis la kronon de mia kapo.
He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
10 Li disbatis min ĉirkaŭe tiel, ke mi pereas; Mian esperon Li elŝiris kiel arbon.
He tears me down on every side until I am gone; He uproots my hope like a tree.
11 Ekflamis kontraŭ mi Lia kolero, Kaj Li rigardas min kiel Lian malamikon.
His anger burns against me, and He counts me among His enemies.
12 Kune venis Liaj taĉmentoj, kaj ebenigis kontraŭ mi sian vojon Kaj stariĝis sieĝe ĉirkaŭ mia tendo.
His troops advance together; they construct a ramp against me and encamp around my tent.
13 Miajn fratojn Li malproksimigis de mi, Kaj miaj konatoj forfremdiĝis de mi.
He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
14 Miaj parencoj fortiriĝis, Kaj miaj konantoj forgesis min.
My kinsmen have failed me, and my friends have forgotten me.
15 La loĝantoj de mia domo kaj miaj servistinoj rigardas min kiel fremdulon; En iliaj okuloj mi fariĝis aligentulo.
My guests and maidservants count me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
16 Mian sklavon mi vokas, kaj li ne respondas; Per mia buŝo mi devas petegi lin.
I call for my servant, but he does not answer, though I implore him with my own mouth.
17 Mia spiro fariĝis abomenata por mia edzino, Kaj mia petado por la filoj de mia ventro.
My breath is repulsive to my wife, and I am loathsome to my own family.
18 Eĉ la malgrandaj infanoj malestimas min; Kiam mi leviĝas, ili parolas kontraŭ mi.
Even little boys scorn me; when I appear, they deride me.
19 Abomenas min ĉiuj miaj intimuloj; Kaj tiuj, kiujn mi amis, turnis sin kontraŭ mi.
All my best friends despise me, and those I love have turned against me.
20 Kun mia haŭto kaj kun mia karno kunkreskis miaj ostoj, Mi restis nur kun haŭto sur miaj dentoj.
My skin and flesh cling to my bones; I have escaped by the skin of my teeth.
21 Kompatu min, kompatu min, miaj amikoj; Ĉar la mano de Dio frapis min.
Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
22 Kial vi persekutas min, kiel Dio, Kaj ne povas satiĝi de mia karno?
Why do you persecute me as God does? Will you never get enough of my flesh?
23 Ho, se miaj vortoj estus enskribitaj, Ho, se ili estus gravuritaj en libro,
I wish that my words were recorded and inscribed in a book,
24 Per fera skribilo kun plumbo, Gravuritaj por eterne sur roko!
by an iron stylus on lead, or chiseled in stone forever.
25 Sed mi scias, ke mia Liberigonto vivas, Kaj fine Li leviĝos super la polvo.
But I know that my Redeemer lives, and in the end He will stand upon the earth.
26 Kaj post kiam mia haŭto estos tiel detruita Kaj mi estos senkorpa, mi vidos Dion;
Even after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God.
27 Lin vidos mi, kaj miaj okuloj vidos, ne fremdaj; Pri tio sopiregas mia interno en mia brusto.
I will see Him for myself; my eyes will behold Him, and not as a stranger. How my heart yearns within me!
28 Se vi diros: Kiel ni lin persekutu, Kaj ni trovu kontraŭ li la radikon de la afero,
If you say, ‘Let us persecute him, since the root of the matter lies with him,’
29 Tiam timu glavon; Ĉar furioza estas la glavo kontraŭ malbonagoj, Por ke vi sciu, ke ekzistas juĝo.
then you should fear the sword yourselves, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.”

< Ijob 19 >