< Ijob 18 >

1 Ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
Bildadi Mshuhi akajibu:
2 Kiam vi ĉesos ĵetadi vortojn? Pripensu, kaj poste ni parolos.
“Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
3 Kial ni estu rigardataj kiel brutoj, Kaj ni estu malpuruloj en viaj okuloj?
Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
4 Ho vi, kiu disŝiras sian animon en sia kolero, Ĉu por vi estu forlasata la tero, Kaj roko forŝoviĝu de sia loko?
Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
5 La lumo de la malpiulo estingiĝos, Kaj ne brilos la flamo de lia fajro.
“Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
6 La lumo mallumiĝos en lia tendo, Kaj lia lucerno super li estingiĝos.
Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
7 Mallongiĝos liaj fortaj paŝoj, Kaj lia propra intenco lin faligos.
Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
8 Ĉar li trafis per siaj piedoj en reton, Kaj li moviĝas en kaptilo.
Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
9 La maŝo enkroĉigos lian kalkanon, Kaj pereo lin atakos.
Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
10 Kaŝita en la tero estas lia falilo, Kaj kaptiloj kontraŭ li estas sur la vojo.
Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
11 De ĉiuj flankoj timigos lin teruroj Kaj atakos liajn piedojn.
Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
12 Malsato konsumos lian forton, Kaj pereo estas preparita por liaj flankoj.
Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
13 Konsumiĝos la membroj de lia korpo, Liajn membrojn konsumos la unuenaskito de la morto.
Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
14 Lia espero estos elŝirita el lia tendo, Kaj ĝi pelos lin al la reĝo de teruroj.
Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
15 Nenio restos en lia tendo; Sur lian loĝejon ŝutiĝos sulfuro.
Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
16 Malsupre sekiĝos liaj radikoj, Kaj supre detranĉiĝos liaj branĉoj.
Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
17 La memoro pri li malaperos de sur la tero, Kaj sur la stratoj li ne havos nomon.
Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
18 Li estos elpelita el lumo en mallumon, Kaj el la mondo li estos elpuŝita.
Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
19 Nek filon nek nepon li havos en sia popolo, Kaj neniu restos ĉe li en lia loĝloko.
Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
20 La posteuloj sentos teruron pri lia tago, Kaj la antaŭulojn kaptos timo.
Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
21 Tia estas la loĝejo de maljustulo, Kaj tia estas la loko de tiu, kiu ne konas Dion.
Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”

< Ijob 18 >