< Ijob 18 >
1 Ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
Bildad von Suah antwortete und sprach:
2 Kiam vi ĉesos ĵetadi vortojn? Pripensu, kaj poste ni parolos.
Wie lange wollt ihr diese Wortjagd treiben? Kommt zu Verstand, hernach wollen wir reden!
3 Kial ni estu rigardataj kiel brutoj, Kaj ni estu malpuruloj en viaj okuloj?
Weswegen werden wir dem Vieh gleichgeachtet, gelten für vernagelt in euren Augen?
4 Ho vi, kiu disŝiras sian animon en sia kolero, Ĉu por vi estu forlasata la tero, Kaj roko forŝoviĝu de sia loko?
Du, der sich in seinem Grimme selbst zerfleischt, - soll um deinetwillen die Erde entvölkert werden, und der Fels von seiner Stelle rücken?
5 La lumo de la malpiulo estingiĝos, Kaj ne brilos la flamo de lia fajro.
Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.
6 La lumo mallumiĝos en lia tendo, Kaj lia lucerno super li estingiĝos.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
7 Mallongiĝos liaj fortaj paŝoj, Kaj lia propra intenco lin faligos.
Seine rüstigen Schritte werden kurz, sein eigner Anschlag stürzt ihn ins Verderben.
8 Ĉar li trafis per siaj piedoj en reton, Kaj li moviĝas en kaptilo.
Denn ins Netz wird er getrieben mit seinen Füßen und über Flechtwerk wandelt er dahin.
9 La maŝo enkroĉigos lian kalkanon, Kaj pereo lin atakos.
Die Ferse packt ein Fallstrick, fest hält ihn die Schlinge.
10 Kaŝita en la tero estas lia falilo, Kaj kaptiloj kontraŭ li estas sur la vojo.
An der Erde ist der Strick für ihn versteckt, und die Falle für ihn auf dem Pfade.
11 De ĉiuj flankoj timigos lin teruroj Kaj atakos liajn piedojn.
Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Malsato konsumos lian forton, Kaj pereo estas preparita por liaj flankoj.
Es hungert nach ihm das Unheil, und das Verderben klammert sich an seine Seite.
13 Konsumiĝos la membroj de lia korpo, Liajn membrojn konsumos la unuenaskito de la morto.
Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der Erstgeborene des Todes.
14 Lia espero estos elŝirita el lia tendo, Kaj ĝi pelos lin al la reĝo de teruroj.
Er wird herausgerissen aus seinem Zelt, auf das er vertraute: es treibt ihn hin zum Könige der Schrecken.
15 Nenio restos en lia tendo; Sur lian loĝejon ŝutiĝos sulfuro.
In seinem Zelte wohnt, was ihm nicht angehört, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut.
16 Malsupre sekiĝos liaj radikoj, Kaj supre detranĉiĝos liaj branĉoj.
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.
17 La memoro pri li malaperos de sur la tero, Kaj sur la stratoj li ne havos nomon.
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und kein Name bleibt ihm auf der Flur.
18 Li estos elpelita el lumo en mallumon, Kaj el la mondo li estos elpuŝita.
Man stößt ihn aus dem Licht in Finsternis und treibt ihn weg vom Erdenrund.
19 Nek filon nek nepon li havos en sia popolo, Kaj neniu restos ĉe li en lia loĝloko.
Nicht Sproß bleibt ihm noch Schoß in seinem Volk, und kein Entronnener ist in seiner Behausung.
20 La posteuloj sentos teruron pri lia tago, Kaj la antaŭulojn kaptos timo.
Oba seines Verhängnistags erstarren die im Westen, und Schauder packt, die im Osten wohnen.
21 Tia estas la loĝejo de maljustulo, Kaj tia estas la loko de tiu, kiu ne konas Dion.
Ja, so ergeht's der Wohnung des Frevlers, und so der Stätte dessen, der sich um Gott nicht kümmerte!