< Ijob 18 >
1 Ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
Et Baldad de Sauchée, dit:
2 Kiam vi ĉesos ĵetadi vortojn? Pripensu, kaj poste ni parolos.
Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
3 Kial ni estu rigardataj kiel brutoj, Kaj ni estu malpuruloj en viaj okuloj?
Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
4 Ho vi, kiu disŝiras sian animon en sia kolero, Ĉu por vi estu forlasata la tero, Kaj roko forŝoviĝu de sia loko?
Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
5 La lumo de la malpiulo estingiĝos, Kaj ne brilos la flamo de lia fajro.
La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
6 La lumo mallumiĝos en lia tendo, Kaj lia lucerno super li estingiĝos.
La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
7 Mallongiĝos liaj fortaj paŝoj, Kaj lia propra intenco lin faligos.
Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
8 Ĉar li trafis per siaj piedoj en reton, Kaj li moviĝas en kaptilo.
Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
9 La maŝo enkroĉigos lian kalkanon, Kaj pereo lin atakos.
Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
10 Kaŝita en la tero estas lia falilo, Kaj kaptiloj kontraŭ li estas sur la vojo.
Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
11 De ĉiuj flankoj timigos lin teruroj Kaj atakos liajn piedojn.
Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
12 Malsato konsumos lian forton, Kaj pereo estas preparita por liaj flankoj.
Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
13 Konsumiĝos la membroj de lia korpo, Liajn membrojn konsumos la unuenaskito de la morto.
Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
14 Lia espero estos elŝirita el lia tendo, Kaj ĝi pelos lin al la reĝo de teruroj.
Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
15 Nenio restos en lia tendo; Sur lian loĝejon ŝutiĝos sulfuro.
Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
16 Malsupre sekiĝos liaj radikoj, Kaj supre detranĉiĝos liaj branĉoj.
Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
17 La memoro pri li malaperos de sur la tero, Kaj sur la stratoj li ne havos nomon.
Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
18 Li estos elpelita el lumo en mallumon, Kaj el la mondo li estos elpuŝita.
Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
19 Nek filon nek nepon li havos en sia popolo, Kaj neniu restos ĉe li en lia loĝloko.
Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
20 La posteuloj sentos teruron pri lia tago, Kaj la antaŭulojn kaptos timo.
à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
21 Tia estas la loĝejo de maljustulo, Kaj tia estas la loko de tiu, kiu ne konas Dion.
Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.