< Ijob 18 >

1 Ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
Then Bildad replied [again]:
2 Kiam vi ĉesos ĵetadi vortojn? Pripensu, kaj poste ni parolos.
“When are you going to stop talking [RHQ]? If you would stop talking and listen, we could tell you something.
3 Kial ni estu rigardataj kiel brutoj, Kaj ni estu malpuruloj en viaj okuloj?
Why do you think that we are [as stupid] as cattle? [DOU, RHQ]
4 Ho vi, kiu disŝiras sian animon en sia kolero, Ĉu por vi estu forlasata la tero, Kaj roko forŝoviĝu de sia loko?
By being [very] angry and hurting yourself, do you think that doing that will shake the earth, or cause the rocks in the mountains to move? [RHQ]?
5 La lumo de la malpiulo estingiĝos, Kaj ne brilos la flamo de lia fajro.
“What will happen is that the lives of wicked people [like you] end [as quickly as we can] put out a light or extinguish the flame of a fire.
6 La lumo mallumiĝos en lia tendo, Kaj lia lucerno super li estingiĝos.
And when the lamps above them [in their tents] are extinguished, there will be no light in those tents.
7 Mallongiĝos liaj fortaj paŝoj, Kaj lia propra intenco lin faligos.
[For many years] they walked confidently, but later [in life it was as though] they stumbled and fell, because [they themselves did not heed] the advice [that they gave to others].
8 Ĉar li trafis per siaj piedoj en reton, Kaj li moviĝas en kaptilo.
[It was as though] they walked into their own net or fell into a pit that they themselves have dug.
9 La maŝo enkroĉigos lian kalkanon, Kaj pereo lin atakos.
[It was as though] a trap grabbed their heels and held them fast [DOU],
10 Kaŝita en la tero estas lia falilo, Kaj kaptiloj kontraŭ li estas sur la vojo.
[as though the noose of] a rope that was hidden on the ground, [whose other end was fastened to the limb of a tree], seized them when they walked into it.
11 De ĉiuj flankoj timigos lin teruroj Kaj atakos liajn piedojn.
Everywhere they went, there were things that caused them to be terrified; [it was as though] those things were pursuing them and biting at their heels.
12 Malsato konsumos lian forton, Kaj pereo estas preparita por liaj flankoj.
They became hungry, with the result that they had no strength. They experienced disasters [PRS] constantly.
13 Konsumiĝos la membroj de lia korpo, Liajn membrojn konsumos la unuenaskito de la morto.
Diseases spread all over their skin/bodies; diseases that (caused their bodies to decay/destroyed their arms and legs).
14 Lia espero estos elŝirita el lia tendo, Kaj ĝi pelos lin al la reĝo de teruroj.
[When they died, ] they were snatched away from their tents and brought to the one who rules over the dead.
15 Nenio restos en lia tendo; Sur lian loĝejon ŝutiĝos sulfuro.
Now their tents will burn down, when burning sulfur rains down on those tents!
16 Malsupre sekiĝos liaj radikoj, Kaj supre detranĉiĝos liaj branĉoj.
[Because those who died had no descendants], they were [like trees whose] roots have dried up and whose branches have all withered [MET].
17 La memoro pri li malaperos de sur la tero, Kaj sur la stratoj li ne havos nomon.
No one on the earth will remember them any more; no [one on any] street [will even remember] their names [MTY].
18 Li estos elpelita el lumo en mallumon, Kaj el la mondo li estos elpuŝita.
They will be expelled from the earth where there is light, and they will be sent into the place where it is dark.
19 Nek filon nek nepon li havos en sia popolo, Kaj neniu restos ĉe li en lia loĝloko.
They will have no children or grandchildren, no descendants where they previously lived.
20 La posteuloj sentos teruron pri lia tago, Kaj la antaŭulojn kaptos timo.
People from the east to the west [who hear about what happened to them], will be shocked and horrified.
21 Tia estas la loĝejo de maljustulo, Kaj tia estas la loko de tiu, kiu ne konas Dion.
And that is what happens to ungodly/sinful people [like you], to people who (have no interest in/have rejected) God.”

< Ijob 18 >