< Ijob 18 >
1 Ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
Then Bildad the Shuhite replied:
2 Kiam vi ĉesos ĵetadi vortojn? Pripensu, kaj poste ni parolos.
“How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
3 Kial ni estu rigardataj kiel brutoj, Kaj ni estu malpuruloj en viaj okuloj?
Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
4 Ho vi, kiu disŝiras sian animon en sia kolero, Ĉu por vi estu forlasata la tero, Kaj roko forŝoviĝu de sia loko?
You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
5 La lumo de la malpiulo estingiĝos, Kaj ne brilos la flamo de lia fajro.
Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
6 La lumo mallumiĝos en lia tendo, Kaj lia lucerno super li estingiĝos.
The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
7 Mallongiĝos liaj fortaj paŝoj, Kaj lia propra intenco lin faligos.
His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
8 Ĉar li trafis per siaj piedoj en reton, Kaj li moviĝas en kaptilo.
For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
9 La maŝo enkroĉigos lian kalkanon, Kaj pereo lin atakos.
A trap seizes his heel; a snare grips him.
10 Kaŝita en la tero estas lia falilo, Kaj kaptiloj kontraŭ li estas sur la vojo.
A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
11 De ĉiuj flankoj timigos lin teruroj Kaj atakos liajn piedojn.
Terrors frighten him on every side and harass his every step.
12 Malsato konsumos lian forton, Kaj pereo estas preparita por liaj flankoj.
His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
13 Konsumiĝos la membroj de lia korpo, Liajn membrojn konsumos la unuenaskito de la morto.
It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
14 Lia espero estos elŝirita el lia tendo, Kaj ĝi pelos lin al la reĝo de teruroj.
He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
15 Nenio restos en lia tendo; Sur lian loĝejon ŝutiĝos sulfuro.
Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
16 Malsupre sekiĝos liaj radikoj, Kaj supre detranĉiĝos liaj branĉoj.
The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
17 La memoro pri li malaperos de sur la tero, Kaj sur la stratoj li ne havos nomon.
The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
18 Li estos elpelita el lumo en mallumon, Kaj el la mondo li estos elpuŝita.
He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
19 Nek filon nek nepon li havos en sia popolo, Kaj neniu restos ĉe li en lia loĝloko.
He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
20 La posteuloj sentos teruron pri lia tago, Kaj la antaŭulojn kaptos timo.
Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
21 Tia estas la loĝejo de maljustulo, Kaj tia estas la loko de tiu, kiu ne konas Dion.
Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”