< Ijob 17 >
1 Mia spirito senfortiĝis, miaj tagoj mallongiĝis, Tomboj estas antaŭ mi.
Mi espíritu está quebrado, mis días han terminado, el sepulcro está listo para mí.
2 Mokado min ĉirkaŭas; En aflikto pro tio restas mia okulo.
En verdad, los que se burlan, están a mi alrededor, y mis ojos continúan viendo su amarga risa.
3 Estu Vi mem mia garantianto antaŭ Vi; Alie kiu donos la manon pro mi?
Pon ahora tu fiador; porque no hay otro que ponga su mano en la mía.
4 Ĉar ilian koron Vi kovris kontraŭ prudento; Tial Vi ne donos al ili triumfon.
Guardaste sus corazones de la sabiduría; por esta razón no les darás honor.
5 Se iu fanfaronas antaŭ siaj amikoj pri sia parto, La okuloj de liaj infanoj konsumiĝos.
En cuanto al que es falso a su amigo por una recompensa, la luz se cortará de los ojos de sus hijos.
6 Li faris min proverbo por la popoloj; Kaj mi fariĝis homo, al kiu oni kraĉas en la vizaĝon.
Me ha hecho vergüenza a los pueblos; y que me escupan en la cara.
7 Mia okulo mallumiĝis de ĉagreno, Kaj ĉiuj miaj membroj fariĝis kiel ombro.
Mis ojos se han oscurecido debido a mi dolor, y todo mi cuerpo es como una sombra.
8 La justuloj eksentos teruron pro tio, Kaj la senkulpulo ekscitiĝos kontraŭ la hipokritulo.
Los rectos se sorprenden de esto, y el que no ha hecho nada malo se levantará contra él hipócrita.
9 Tamen la virtulo forte konservos sian vojon, Kaj la purmanulo pli firmiĝos.
Todavía los rectos mantendrán su camino, y el que tiene las manos limpias obtiene nuevas fuerzas.
10 Kaj kiom ajn vi ĉiuj revenos, Mi ne trovos inter vi saĝulon.
Pero regresen, ahora, todos ustedes, vengan; y no hallaré en ustedes a un hombre sabio.
11 Miaj tagoj forpasis, pereis miaj intencoj, Kiujn havis mia koro.
Mis días han pasado, mis propósitos se han roto, incluso los deseos de mi corazón.
12 La nokton ili volas fari tago, La lumon alproksimigi al la mallumo.
Están cambiando la noche en día; Dicen: La luz está cerca de la oscuridad.
13 Se mi atendas, tamen Ŝeol estas mia domo, En la mallumo estas pretigita mia lito. (Sheol )
Si estoy esperando el sepulcro como mi casa, si he hecho mi cama en la oscuridad; (Sheol )
14 Al la kavo mi diras: Vi estas mia patro; La vermojn mi nomas mia patrino kaj mia fratino.
Si digo al sepulcro: Tú eres mi padre; y al gusano, mi madre y mi hermana;
15 Kion mi devas atendi? Kiu atentos mian esperon?
¿Dónde está mi esperanza? ¿Y quién verá mi deseo?
16 En la profundon de Ŝeol ĝi malsupreniros, Ni ambaŭ kune kuŝos en la polvo. (Sheol )
¿Bajarán conmigo al inframundo? ¿Descansaremos juntos en polvo? (Sheol )