< Ijob 17 >

1 Mia spirito senfortiĝis, miaj tagoj mallongiĝis, Tomboj estas antaŭ mi.
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
2 Mokado min ĉirkaŭas; En aflikto pro tio restas mia okulo.
Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
3 Estu Vi mem mia garantianto antaŭ Vi; Alie kiu donos la manon pro mi?
Give now a pledge, be surety for me with Thyself; who else is there that will strike hands with me?
4 Ĉar ilian koron Vi kovris kontraŭ prudento; Tial Vi ne donos al ili triumfon.
For Thou hast hid their heart from understanding; therefore shalt Thou not exalt them.
5 Se iu fanfaronas antaŭ siaj amikoj pri sia parto, La okuloj de liaj infanoj konsumiĝos.
He that denounceth his friends for the sake of flattery, even the eyes of his children shall fail.
6 Li faris min proverbo por la popoloj; Kaj mi fariĝis homo, al kiu oni kraĉas en la vizaĝon.
He hath made me also a byword of the people; and I am become one in whose face they spit.
7 Mia okulo mallumiĝis de ĉagreno, Kaj ĉiuj miaj membroj fariĝis kiel ombro.
Mine eye also is dimmed by reason of vexation, and all my members are as a shadow.
8 La justuloj eksentos teruron pro tio, Kaj la senkulpulo ekscitiĝos kontraŭ la hipokritulo.
Upright men are astonished at this, and the innocent stirreth up himself against the godless.
9 Tamen la virtulo forte konservos sian vojon, Kaj la purmanulo pli firmiĝos.
Yet the righteous holdeth on his way, and he that hath clean hands waxeth stronger and stronger.
10 Kaj kiom ajn vi ĉiuj revenos, Mi ne trovos inter vi saĝulon.
But as for you all, do ye return, and come now; and I shall not find a wise man among you.
11 Miaj tagoj forpasis, pereis miaj intencoj, Kiujn havis mia koro.
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 La nokton ili volas fari tago, La lumon alproksimigi al la mallumo.
They change the night into day; the light is short because of darkness.
13 Se mi atendas, tamen Ŝeol estas mia domo, En la mallumo estas pretigita mia lito. (Sheol h7585)
If I look for the nether-world as my house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol h7585)
14 Al la kavo mi diras: Vi estas mia patro; La vermojn mi nomas mia patrino kaj mia fratino.
If I have said to corruption: 'Thou art my father', to the worm: 'Thou art my mother, and my sister';
15 Kion mi devas atendi? Kiu atentos mian esperon?
Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
16 En la profundon de Ŝeol ĝi malsupreniros, Ni ambaŭ kune kuŝos en la polvo. (Sheol h7585)
They shall go down to the bars of the nether-world, when we are at rest together in the dust. (Sheol h7585)

< Ijob 17 >