< Ijob 17 >
1 Mia spirito senfortiĝis, miaj tagoj mallongiĝis, Tomboj estas antaŭ mi.
My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me.
2 Mokado min ĉirkaŭas; En aflikto pro tio restas mia okulo.
I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.
3 Estu Vi mem mia garantianto antaŭ Vi; Alie kiu donos la manon pro mi?
Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man’s hand fight against me.
4 Ĉar ilian koron Vi kovris kontraŭ prudento; Tial Vi ne donos al ili triumfon.
Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted.
5 Se iu fanfaronas antaŭ siaj amikoj pri sia parto, La okuloj de liaj infanoj konsumiĝos.
He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail.
6 Li faris min proverbo por la popoloj; Kaj mi fariĝis homo, al kiu oni kraĉas en la vizaĝon.
He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them.
7 Mia okulo mallumiĝis de ĉagreno, Kaj ĉiuj miaj membroj fariĝis kiel ombro.
My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing.
8 La justuloj eksentos teruron pro tio, Kaj la senkulpulo ekscitiĝos kontraŭ la hipokritulo.
The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.
9 Tamen la virtulo forte konservos sian vojon, Kaj la purmanulo pli firmiĝos.
And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Kaj kiom ajn vi ĉiuj revenos, Mi ne trovos inter vi saĝulon.
Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.
11 Miaj tagoj forpasis, pereis miaj intencoj, Kiujn havis mia koro.
My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.
12 La nokton ili volas fari tago, La lumon alproksimigi al la mallumo.
They have turned night into day, and after darkness I hope for light again.
13 Se mi atendas, tamen Ŝeol estas mia domo, En la mallumo estas pretigita mia lito. (Sheol )
If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. (Sheol )
14 Al la kavo mi diras: Vi estas mia patro; La vermojn mi nomas mia patrino kaj mia fratino.
If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister.
15 Kion mi devas atendi? Kiu atentos mian esperon?
Where is now then my expectation, and who considereth my patience?
16 En la profundon de Ŝeol ĝi malsupreniros, Ni ambaŭ kune kuŝos en la polvo. (Sheol )
All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest? (Sheol )