< Ijob 17 >
1 Mia spirito senfortiĝis, miaj tagoj mallongiĝis, Tomboj estas antaŭ mi.
My spirit is consumed, my days are extinct, The grave is [ready] for me.
2 Mokado min ĉirkaŭas; En aflikto pro tio restas mia okulo.
Surely there are mockers with me, And mine eye dwelleth upon their provocation.
3 Estu Vi mem mia garantianto antaŭ Vi; Alie kiu donos la manon pro mi?
Give now a pledge, be surety for me with thyself; Who is there that will strike hands with me?
4 Ĉar ilian koron Vi kovris kontraŭ prudento; Tial Vi ne donos al ili triumfon.
For thou hast hid their heart from understanding: Therefore shalt thou not exalt [them].
5 Se iu fanfaronas antaŭ siaj amikoj pri sia parto, La okuloj de liaj infanoj konsumiĝos.
He that denounceth his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
6 Li faris min proverbo por la popoloj; Kaj mi fariĝis homo, al kiu oni kraĉas en la vizaĝon.
But he hath made me a byword of the people; And they spit in my face.
7 Mia okulo mallumiĝis de ĉagreno, Kaj ĉiuj miaj membroj fariĝis kiel ombro.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, And all my members are as a shadow.
8 La justuloj eksentos teruron pro tio, Kaj la senkulpulo ekscitiĝos kontraŭ la hipokritulo.
Upright men shall be astonished at this, And the innocent shall stir up himself against the godless.
9 Tamen la virtulo forte konservos sian vojon, Kaj la purmanulo pli firmiĝos.
Yet shall the righteous hold on his way, And he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
10 Kaj kiom ajn vi ĉiuj revenos, Mi ne trovos inter vi saĝulon.
But as for you all, come on now again; And I shall not find a wise man among you.
11 Miaj tagoj forpasis, pereis miaj intencoj, Kiujn havis mia koro.
My days are past, my purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
12 La nokton ili volas fari tago, La lumon alproksimigi al la mallumo.
They change the night into day: The light, [say they], is near unto the darkness.
13 Se mi atendas, tamen Ŝeol estas mia domo, En la mallumo estas pretigita mia lito. (Sheol )
If I look for Sheol as my house; If I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
14 Al la kavo mi diras: Vi estas mia patro; La vermojn mi nomas mia patrino kaj mia fratino.
If I have said to corruption, Thou art my father; To the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
15 Kion mi devas atendi? Kiu atentos mian esperon?
Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
16 En la profundon de Ŝeol ĝi malsupreniros, Ni ambaŭ kune kuŝos en la polvo. (Sheol )
It shall go down to the bars of Sheol, When once there is rest in the dust. (Sheol )