< Ijob 16 >
1 Ijob respondis kaj diris:
Then Job answered,
2 Mi aŭdis multe da similaj aferoj; Tedaj konsolantoj vi ĉiuj estas.
"I have heard many such things. You are all miserable comforters.
3 Ĉu estos fino al la ventaj vortoj? Kaj kio vin incitis, ke vi tiel parolas?
Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
4 Mi ankaŭ povus paroli, kiel vi. Se vi estus sur mia loko, Mi konsolus vin per vortoj Kaj balancus pri vi mian kapon.
I also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, and shake my head at you,
5 Mi fortigus vin per mia buŝo Kaj konsolus vin per paroloj de miaj lipoj.
but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
6 Se mi parolos, mia doloro ne kvietiĝos; Se mi ĉesos, kio foriros de mi?
"Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
7 Sed nun Li lacigis min, Li detruis mian tutan esencon.
But now he has worn me out. You have laid waste all my company.
8 Vi faris al mi sulkojn, tio fariĝis atesto; Mia senfortiĝo staras antaŭ mia vizaĝo, kaj parolas.
You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
9 Lia kolero disŝiras; Mia malamanto grincigas kontraŭ mi siajn dentojn; Mia premanto briligas kontraŭ mi siajn okulojn.
He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
10 Ili malfermegis kontraŭ mi sian buŝon, insulte batas min sur la vangojn; Ĉiuj kune kontentigis sur mi sian koleron.
They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
11 Dio transdonis min al maljustulo, Ĵetis min en la manojn de malbonuloj.
God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
12 Mi estis trankvila; sed Li frakasis min, Li kaptis min je la kolo, disbatis min, Kaj Li faris min por Si celo.
I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
13 Liaj pafistoj min ĉirkaŭis; Li dishakas miajn internaĵojn kaj ne kompatas, Li elverŝas sur la teron mian galon.
His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
14 Li faras en mi breĉon post breĉo, Li kuras kontraŭ min kiel batalisto.
He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
15 Sakaĵon mi kudris sur mian korpon, Kaj en polvo mi kaŝis mian kornon.
I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
16 Mia vizaĝo ŝvelis de plorado, Kaj sur miaj palpebroj estas morta ombro;
My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
17 Kvankam ne troviĝas perfortaĵo en miaj manoj, Kaj mia preĝo estas pura.
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 Ho tero, ne kovru mian sangon, Kaj mia kriado ne trovu haltejon.
"Earth, do not cover my blood. Let my cry have no place to rest.
19 Vidu, en la ĉielo estas mia atestanto, Kaj mia konanto estas en la altaj sferoj.
Even now, look, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
20 Parolistoj estas por mi miaj amikoj; Sed mia okulo larmas al Dio,
My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
21 Ke Li decidu inter homo kaj Dio, Inter homo kaj lia amiko.
that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor.
22 Ĉar la nombro de la jaroj pasos, Kaj mi iros sur vojon nereveneblan.
For when a few years have come, I shall go the way from where I shall not return.