< Ijob 15 >

1 Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
Et Eliphaz le Thémanite répondant dit:
2 Ĉu saĝulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencaĵoj?
Est-il sage celui qui, rempli d'amertume, s'exprimera comme si l'esprit d'intelligence l'inspirait,
3 Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
En exhalant des plaintes inconvenantes et des discours inutiles?
4 Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas preĝon antaŭ Dio.
N'as-tu pas répudié toute crainte pour un tenir un tel langage devant le Seigneur?
5 Ĉar via malbonago instigas vian buŝon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
Tu es coupable en ces mots de ta bouche; tu n'as point apprécié ceux des hommes capables.
6 Vin kondamnas via buŝo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraŭ vi.
C'est ta bouche qui t'accuse, et non moi; tes lèvres portent témoignage contre toi.
7 Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
Qu'y a-t-il? Es-tu le premier mortel qui ait existé? As-tu été produit avant les montagnes?
8 Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
As-tu entendu le Seigneur commander; Dieu t'a-t-il admis en ses conseils; la sagesse réside-t-elle en toi?
9 Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
Que sais-tu que nous ne sachions; que comprends-tu que nous ne comprenions?
10 Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
L'un de nous est un vieillard plus chargé de jours que ne l'a été ton père.
11 Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
Tu as été châtié faiblement à cause des péchés que tu as commis, et tes paroles sont superbes et hautaines.
12 Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
Qu'a donc osé ton cœur et sur qui as-tu porté les yeux,
13 Ke vi direktas kontraŭ Dion vian koleron, Kaj elirigis el via buŝo tiajn vortojn?
Pour que tu t'emportes à ce point devant le Seigneur et que tu laisses de telle paroles sortir de ta bouche?
14 Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
Qui donc, étant mortel, sera irréprochable? Qui donc étant né de la femme, sera semblable au Juste?
15 Vidu, inter Liaj sanktuloj ne ĉiuj estas fidindaj, Kaj la ĉielo ne estas pura en Liaj okuloj:
Puisque Dieu n'a pas confiance en ses saints et que devant lui le ciel n'est pas pur,
16 Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
Souffre donc qu'il considère comme impur et profane l'homme qui boit l'iniquité à pleines coupes.
17 Mi montros al vi, aŭskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
Je vais te dire, écoute-moi, je vais te révéler ce que j'ai vu,
18 Kion saĝuloj diris kaj ne kaŝis antaŭ siaj patroj,
Ce que rapportent les sages, ce qu'ils avaient appris de leurs pères,
19 Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
Les sages à qui seuls la terre a été donnée et que jamais l'étranger n'a assaillis:
20 Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kaŝita antaŭ li;
Les jours de l'impie se passent dans l'inquiétude; ceux du puissant de la terre sont comptés.
21 Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
Il s'effraye des bruits que son oreille recueille, et lorsqu'il croit jouir d'un moment de paix, sa catastrophe est prochaine.
22 Li ne esperas, ke li saviĝos el mallumo; Kaj li serĉas ĉirkaŭe glavon.
Qu'il ne s'imagine pas revenir des ténèbres; car déjà il est livré à des mains de fer.
23 Li vagadas, serĉante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
Il est réservé à rassasier les vautours; il n'ignore pas lui-même qu'il attend sa chute; le sombre jour est près de l'emporter.
24 Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;
La nécessité, l'affliction vont le saisir et tomber sur lui, comme un chef de guerre qui combat au premier rang.
25 Pro tio, ke li etendis sian manon kontraŭ Dion Kaj kontraŭstaris al la Plejpotenculo,
Car il s'est attaqué au Fort; il a levé la tête avec orgueil devant le Seigneur.
26 Kuris kontraŭ Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj ŝildoj.
Il a couru contre Dieu l'outrage à la bouche, le dos couvert d'un épais bouclier.
27 Li kovris sian vizaĝon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
L'embonpoint gonflait son visage, et son ventre engraissé descendait sur ses cuisses.
28 Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.
Puisse-t-il passer les nuits dans des villes désertes et se loger en des demeures inhabitées; que d'autres emportent ce que les siens auront préparé.
29 Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
Qu'il n'ajoute pas à ses richesses; qu'il ne lui reste rien de ce qu'il possède; qu'il ne projette plus d'ombre sur la terre.
30 Li ne forkliniĝos de mallumo; Flamo velksekigos liajn branĉojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia buŝo.
Qu'il n'échappe pas à l'obscurité, que le vent flétrisse ses bourgeons et que ses fleurs tombent.
31 La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
Qu'il ne s'imagine pas pouvoir subsister, car il ne réalisera que des choses vaines.
32 Antaŭtempe li finiĝos, Kaj lia branĉo ne estos verda.
Sa récolte sera détruite avant la maturité; ses arbustes ne grossiront pas.
33 Lia nematura bero estos deŝirita, kiel ĉe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel ĉe olivarbo.
Qu'il soit cueilli comme un raisin vert; qu'il sèche comme une fleur d'olivier.
34 Ĉar la anaro de la hipokrituloj senhomiĝos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subaĉeton.
Car la mort porte témoignage contre l'impie; et le feu brûlera les demeures de ceux qui se laissent gagner par les présents.
35 Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.
La race des pervers ne concevra que des douleurs, elle n'enfantera que de vanités, et le seul fruit de ses entrailles sera la fraude.

< Ijob 15 >