< Ijob 15 >
1 Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
Then Eliphaz replied to Job:
2 Ĉu saĝulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencaĵoj?
“If you were truly wise [RHQ], you would not have replied to us by claiming that you know a lot; what you are saying is just a lot of hot air [MET].
3 Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
You should not [RHQ] be saying things that do not benefit anyone, using words that do no one any good.
4 Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas preĝon antaŭ Dio.
[By what you say, ] you show that you do not revere God, and you are hindering people from meditating/thinking about God.
5 Ĉar via malbonago instigas vian buŝon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
[It is as though] your sins are telling you what to say; you talk like people who will not admit that they are wicked.
6 Vin kondamnas via buŝo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraŭ vi.
Everything that you say [MTY] shows that you should be punished; so, it is not necessary for me to show that.
7 Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
[“Tell me do you know more than everyone else because you think that] you are the first person who was ever born? [SAR, RHQ] Were you born before the hills [were created]?
8 Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
Were you listening when God made all his plans? [SAR, RHQ] Or do you think that you are the only person who is wise?
9 Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
(What do you know that we do not know?/You do not know anything that we do not know.) [RHQ] You do not understand [RHQ] anything that is not also clear to us.
10 Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
My friends and I are also wise; we acquired [wisdom] from old gray-haired people, from people who were born before your father was born.
11 Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
God wants to comfort you, and to speak gently/kindly to you; (is that not enough for you/do you need more than that)?
12 Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
Why do you allow yourself to be (carried away/excited) by your emotions? Why are [you very angry, with the result that] your eyes flash?
13 Ke vi direktas kontraŭ Dion vian koleron, Kaj elirigis el via buŝo tiajn vortojn?
You are angry [IDM] with God, and so you [MTY] are criticizing/denouncing him.
14 Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
“(How can any person, [including you, ] be sinless?/No person, [including you], can be sinless.) [RHQ] (How can anyone on the earth be [completely] righteous?/No one on the earth can be [completely] righteous.) [RHQ]
15 Vidu, inter Liaj sanktuloj ne ĉiuj estas fidindaj, Kaj la ĉielo ne estas pura en Liaj okuloj:
Hey, God does not even trust his angels; he does not consider even them to be [completely] pure.
16 Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
So, he certainly does not [trust] abominable/disgusting and depraved/corrupt people who do evil things [as easily] as they drink water [MET].
17 Mi montros al vi, aŭskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
Job, listen to what I will tell you. I will declare to you what I know,
18 Kion saĝuloj diris kaj ne kaŝis antaŭ siaj patroj,
things that wise men have told me, truths that their ancestors did not keep hidden.
19 Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
God gave this land to those ancestors, who were truly wise; no one from another country caused them to think wrongly [IDM].
20 Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kaŝita antaŭ li;
It is wicked people who suffer with great pain all the time that they are alive; that is what happens to those who (oppress/act violently toward) others.
21 Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
They constantly hear sounds that terrify them; while they are prospering, bandits attack them.
22 Li ne esperas, ke li saviĝos el mallumo; Kaj li serĉas ĉirkaŭe glavon.
Wicked people surely know that they will not escape from darkness/death, because [they are sure that someone] is waiting to kill them with a sword.
23 Li vagadas, serĉante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
They wander around, searching for food, saying ‘Where can I find some?’ And they know that they will soon experience disasters.
24 Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;
Because they are afraid of those things happening to them, they are afraid and worry that these things will come to them like [the army of] a king comes to attack [their enemies and cause them to suffer] [SIM].
25 Pro tio, ke li etendis sian manon kontraŭ Dion Kaj kontraŭstaris al la Plejpotenculo,
[Those things happen to them] because they (shook their fists/dared to fight) against Almighty God, and thought that they were strong enough to defeat him.
26 Kuris kontraŭ Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj ŝildoj.
They stubbornly [IDM] rush to attack God [as though they were carrying] a strong shield [to protect themselves].
27 Li kovris sian vizaĝon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
They are so fat [that they are unable to fight].
28 Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.
They will live in cities that have been abandoned, cities which have become a heap of ruins.
29 Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
But they will not remain rich very long; Everything that they own will be taken from them; their possessions will all disappear.
30 Li ne forkliniĝos de mallumo; Flamo velksekigos liajn branĉojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia buŝo.
They will not escape from the darkness [of death]; they will be like trees whose branches are burned by fire and whose blossoms are blown away by the wind.
31 La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
Since they are very foolish, with the result that they trust in things that are really worthless, then things that are worthless will be all that they get.
32 Antaŭtempe li finiĝos, Kaj lia branĉo ne estos verda.
Before they are old, they will wither; they will be like [MET] branches that wither and never become green again.
33 Lia nematura bero estos deŝirita, kiel ĉe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel ĉe olivarbo.
They will be like [SIM] vines whose grapes fall off before they are ripe, like olive trees whose blossoms fall off before they produce any fruit.
34 Ĉar la anaro de la hipokrituloj senhomiĝos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subaĉeton.
Wicked/godless people will not have any descendants, and fires will completely burn up the homes of [those who built those homes using] money they received from bribes.
35 Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.
They plan to cause trouble and to do evil things, and they are always preparing to deceive people.”