< Ijob 15 >
1 Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 Ĉu saĝulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencaĵoj?
Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
3 Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
Should he reason with useless talk? or with speeches wherewith he can do no good?
4 Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas preĝon antaŭ Dio.
Yea, you cast off fear, and restrain prayer before God.
5 Ĉar via malbonago instigas vian buŝon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
For your mouth utters your iniquity, and you choose the tongue of the crafty.
6 Vin kondamnas via buŝo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraŭ vi.
your own mouth condemns you, and not I: yea, your own lips testify against you.
7 Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
Are you the first man that was born? or were you made before the hills?
8 Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
Have you heard the secret of God? and do you restrain wisdom to yourself?
9 Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
What know you, that we know not? what understand you, which is not in us?
10 Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than your father.
11 Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
Are the consolations of God small with you? is there any secret thing with you?
12 Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
Why does your heart carry you away? and what do your eyes overlook,
13 Ke vi direktas kontraŭ Dion vian koleron, Kaj elirigis el via buŝo tiajn vortojn?
That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
15 Vidu, inter Liaj sanktuloj ne ĉiuj estas fidindaj, Kaj la ĉielo ne estas pura en Liaj okuloj:
Behold, he puts no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
16 Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
How much more abominable and filthy is man, which drinks iniquity like water?
17 Mi montros al vi, aŭskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
I will show you, hear me; and that which I have seen I will declare;
18 Kion saĝuloj diris kaj ne kaŝis antaŭ siaj patroj,
Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
19 Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kaŝita antaŭ li;
The wicked man labors with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
21 Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
22 Li ne esperas, ke li saviĝos el mallumo; Kaj li serĉas ĉirkaŭe glavon.
He believes not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
23 Li vagadas, serĉante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
He wanders abroad for bread, saying, Where is it? he knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Pro tio, ke li etendis sian manon kontraŭ Dion Kaj kontraŭstaris al la Plejpotenculo,
For he stretches out his hand against God, and strengthens himself against the Almighty.
26 Kuris kontraŭ Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj ŝildoj.
He runs upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
27 Li kovris sian vizaĝon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
Because he covers his face with his fatness, and makes fatness on his flanks.
28 Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.
And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps.
29 Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
30 Li ne forkliniĝos de mallumo; Flamo velksekigos liajn branĉojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia buŝo.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
31 La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
32 Antaŭtempe li finiĝos, Kaj lia branĉo ne estos verda.
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 Lia nematura bero estos deŝirita, kiel ĉe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel ĉe olivarbo.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34 Ĉar la anaro de la hipokrituloj senhomiĝos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subaĉeton.
For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
35 Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepares deceit.