< Ijob 14 >

1 Homo, naskita de virino, Havas mallongan vivon kaj abundon da afliktoj.
Man born of a woman is short of days, and sated with harrowing trouble.
2 Kiel floro li elkreskas kaj velkas; Li forkuras kiel ombro kaj ne restas.
Like a flower he cometh forth, and is cut down: and he fleeth like a shadow, and remaineth not.
3 Kaj kontraŭ tia Vi malfermas Viajn okulojn, Kaj min Vi vokas al juĝo kun Vi!
And yet on such a one dost thou open thy eyes, and me thou bringest into judgment with thee?
4 Ĉu povas purulo deveni de malpurulo? Neniu.
Who can make a clean thing out of an unclean? not one [thing].
5 Se liaj tagoj estas difinitaj, la nombro de liaj monatoj estas ĉe Vi; Vi difinis lian limon, kiun li ne transpasos.
Seeing that his days are determined, the number of his months are [fixed] with thee, that thou hast set his bounds which he cannot pass:
6 Deturnu do Vin de li, ke li estu trankvila, Ĝis venos lia tempo, kiun li sopiras kiel dungito.
Turn thyself from him that he may recover from his pain, and be able to enjoy like a hired laborer his day.
7 Arbo havas esperon, se ĝi estas dehakita, ke ĝi denove ŝanĝiĝos, Kaj ĝi ne ĉesos kreskigi branĉojn.
For there is hope for the tree: if it be cut down, it may still sprout again, while its young shoot will not cease.
8 Se ĝia radiko maljuniĝis en la tero, Kaj ĝia trunko mortas en polvo,
If even its root become old in the earth, and its stock die in the dust:
9 Tamen, eksentinte la odoron de akvo, ĝi denove verdiĝas, Kaj kreskas plue, kvazaŭ ĵus plantita.
Yet through the scent of water will it flourish [again], and produce boughs as though It were newly planted.
10 Sed homo mortas kaj malaperas; Kiam la homo finiĝis, kie li estas?
But man dieth, and lieth powerless: yea, the son of earth departeth—and where is he?
11 Forfluas la akvo el lago, Kaj rivero elĉerpiĝas kaj elsekiĝas:
The waters run off from the sea, and the river faileth and drieth up:
12 Tiel homo kuŝiĝas, kaj ne plu leviĝas; Tiel longe, kiel la ĉielo ekzistas, ili ne plu vekiĝos, Nek revigliĝos el sia dormado.
So doth man lie down, and riseth not: till the heavens be no more, they will not awake, and will not be roused out of their sleep.
13 Ho, se Vi kaŝus min en Ŝeol, Se Vi kaŝus min ĝis la momento, kiam pasos Via kolero, Se Vi difinus por mi templimon kaj poste rememorus min! (Sheol h7585)
Oh who would grant that thou mightest hide me in the nether world, that thou mightest conceal me, until thy wrath be appeased, that thou mightest set for me a fixed time, and remember me then! (Sheol h7585)
14 Kiam homo mortas, ĉu li poste povas reviviĝi? Dum la tuta tempo de mia batalado mi atendus, Ĝi venos mia forŝanĝo.
Or, when a man dieth, will he live again? all the days of my time of service would I then wait, till [the hour of] my release were come.
15 Vi vokus, kaj mi respondus al Vi; Vi ekdezirus la faritaĵon de Viaj manoj.
Do thou call, and I will truly answer thee: have a desire for the work of thy hands.
16 Nun Vi kalkulas miajn paŝojn; Ne konservu mian pekon;
Yet now thou numberest my steps: and thou waitest not with [the punishment of] my sin.
17 Sigelu en paketo miajn malbonagojn, Kaj kovru mian kulpon.
Sealed up in a bag is my transgression, and thou yet addest to my iniquity.
18 Sed monto, kiu falas, malaperas; Kaj roko forŝoviĝas de sia loko;
But truly a falling mountain will crumble, and [even] a rock is moved out of its place.
19 Ŝtonojn forlavas la akvo, Kaj ĝia disverŝiĝo fordronigas la polvon de la tero: Tiel Vi pereigas la esperon de homo.
The water weareth out stones; thou sweepest away their fragments [like] the dust of the earth: and so thou destroyest the hope of man.
20 Vi premas lin ĝis fino, kaj li foriras; Li ŝanĝas sian vizaĝon, kaj Vi forigas lin.
Thou assailest him with might without ceasing, till he passeth away: thou changest his countenance, and sendest him off.
21 Se liaj infanoj estas honorataj, li tion ne scias; Se ili estas humiligataj, li tion ne rimarkas.
His children acquire honor, but he knoweth it not: and they are esteemed little, but he perceiveth nothing of them.
22 Nur lia propra korpo lin doloras, Nur pri sia propra animo li suferas.
But his body. on him, feeleth pain, and his soul will mourn for him.

< Ijob 14 >