< Ijob 14 >

1 Homo, naskita de virino, Havas mallongan vivon kaj abundon da afliktoj.
婦女所生的人,壽命不長,且飽嘗煩惱。
2 Kiel floro li elkreskas kaj velkas; Li forkuras kiel ombro kaj ne restas.
他生出像花,瞬息凋謝;急馳如影,不得停留。
3 Kaj kontraŭ tia Vi malfermas Viajn okulojn, Kaj min Vi vokas al juĝo kun Vi!
這樣的人,豈配你睜眼注視一下﹖或傳他到你面前聽審﹖
4 Ĉu povas purulo deveni de malpurulo? Neniu.
誰能使潔淨出於不潔﹖沒有一人!
5 Se liaj tagoj estas difinitaj, la nombro de liaj monatoj estas ĉe Vi; Vi difinis lian limon, kiun li ne transpasos.
他的時日既已注定,他的歲數既由你掌管,他決不能越過你定下的期限:
6 Deturnu do Vin de li, ke li estu trankvila, Ĝis venos lia tempo, kiun li sopiras kiel dungito.
請你別看他,讓他安息,好像傭工度過自己的日期。
7 Arbo havas esperon, se ĝi estas dehakita, ke ĝi denove ŝanĝiĝos, Kaj ĝi ne ĉesos kreskigi branĉojn.
若是一棵樹被砍伐了,仍有希望生出新芽,嫩枝叢出不窮。
8 Se ĝia radiko maljuniĝis en la tero, Kaj ĝia trunko mortas en polvo,
它的根雖老於地下,枝幹縱枯死地上,
9 Tamen, eksentinte la odoron de akvo, ĝi denove verdiĝas, Kaj kreskas plue, kvazaŭ ĵus plantita.
但一有水氣,立即生芽,好似幼苗發出枝葉。
10 Sed homo mortas kaj malaperas; Kiam la homo finiĝis, kie li estas?
但是人一死,立即僵臥;人一斷氣,他究竟在何處﹖
11 Forfluas la akvo el lago, Kaj rivero elĉerpiĝas kaj elsekiĝas:
海水能乾涸,江河能枯竭;
12 Tiel homo kuŝiĝas, kaj ne plu leviĝas; Tiel longe, kiel la ĉielo ekzistas, ili ne plu vekiĝos, Nek revigliĝos el sia dormado.
同樣,人一僵臥,即不能起立,直到天不存在,仍不能醒起,仍不能由永眠中起來。
13 Ho, se Vi kaŝus min en Ŝeol, Se Vi kaŝus min ĝis la momento, kiam pasos Via kolero, Se Vi difinus por mi templimon kaj poste rememorus min! (Sheol h7585)
唯願你將我藏於陰府,將我隱藏,直到挽回你的憤怒;願你給我定一期限,好記念我。 (Sheol h7585)
14 Kiam homo mortas, ĉu li poste povas reviviĝi? Dum la tuta tempo de mia batalado mi atendus, Ĝi venos mia forŝanĝo.
人若死了,豈能再生﹖我在整個從軍之日,要堅持到底,直到換班的時期到來。
15 Vi vokus, kaj mi respondus al Vi; Vi ekdezirus la faritaĵon de Viaj manoj.
你若呼喚我,我必回答你:你對你手所造的,必有一種懷念。
16 Nun Vi kalkulas miajn paŝojn; Ne konservu mian pekon;
你現今既數了我的腳步,不必再監察我的罪過。
17 Sigelu en paketo miajn malbonagojn, Kaj kovru mian kulpon.
請把我的罪過封閉在囊中,滌淨我的一切過犯。
18 Sed monto, kiu falas, malaperas; Kaj roko forŝoviĝas de sia loko;
但是,山能崩裂離析,盤石能由原處挪移,
19 Ŝtonojn forlavas la akvo, Kaj ĝia disverŝiĝo fordronigas la polvon de la tero: Tiel Vi pereigas la esperon de homo.
流水能穿過石頭,驟雨能沖出泥沙:你也照樣消滅了人的希望。
20 Vi premas lin ĝis fino, kaj li foriras; Li ŝanĝas sian vizaĝon, kaj Vi forigas lin.
你時常攻擊他,使他消逝;改變他的容貌,遣他離去。
21 Se liaj infanoj estas honorataj, li tion ne scias; Se ili estas humiligataj, li tion ne rimarkas.
此後,他的兒子受尊榮與否,他也不知;他們受輕賤與否,他也不覺。
22 Nur lia propra korpo lin doloras, Nur pri sia propra animo li suferas.
他只覺自己肉身的痛苦,他的心靈只為自己悲哀。

< Ijob 14 >