< Ijob 13 >

1 Ĉion ĉi tion mia okulo vidis, Mia orelo aŭdis kaj komprenis.
“Meso angu akaona izvi zvose, nzeve dzangu dzakanzwa dzikazvinzwisisa.
2 Kion vi scias, mi ankaŭ scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
Zvamunoziva imi, neniwo ndinozviziva; handisi muduku kwamuri.
3 Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
Asi ndinoshuva kutaura naWamasimba Ose uye ndigozvidavirira nyaya yangu kuna Mwari.
4 Tamen vi komentarias malvere, Vi ĉiuj estas senutilaj kuracistoj.
Kunyange zvakadaro, imi munondizora nhema; muri varapi vasina maturo, imi mose!
5 Ho, se vi silentus, Tio estus saĝeco de via flanko.
Haiwa, dai bedzi mainyarara henyu! Nokuti hungava uchenjeri kwamuri.
6 Aŭskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia buŝo.
Chinzwai zvino kuzvidavirira kwangu; teererai munzwe kudemba kwemiromo yangu.
7 Ĉu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsaĵon?
Ko, mungataura zvakaipa muchimiririra Mwari here? Ko, mungataura zvinonyengera muchiti matumwa naye here?
8 Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
Mungamuitira rusaruro here? Mungamiririra Mwari here?
9 Ĉu estos bone, kiam Li esploros vin? Ĉu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
Ko, zvingabuda zvakanaka here kana akakuedzai? Ko, mungamunyengera sokunyengera kwamunoita vanhu here?
10 Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
Zvirokwazvo iye angakutsiurai kana mukaratidza rusaruro muchivande.
11 Ĉu Lia majesto ne konfuzas vin? Ĉu ne falas sur vin timo antaŭ Li?
Ko, kubwinya kwake hakungakutyisei here? Ko, kutyisa kwake hakungawiri pamusoro penyu here?
12 Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
Mashoko enyu anotendwa itsumo dzamadota; nhare dzenyu inhare dzevhu.
13 Silentu antaŭ mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
“Nyararai uye regai nditaure; ipapo chinouya kwandiri ngachiuye hacho.
14 Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
Ko, ndinozviisirei munjodzi ndichibatira upenyu hwangu mumaoko angu?
15 Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaŭ Li.
Kunyange akandiuraya hake, asi ini ndichavimba naye; zvirokwazvo ndichadzivirira nzira dzangu pamberi pake.
16 Tio jam estos savo por mi, Ĉar ne hipokritulo venos antaŭ Lin.
Zvirokwazvo, uku ndiko kuchava kuponeswa kwangu, nokuti hakuna munhu asina umwari achasvika pamberi pake!
17 Aŭskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaŭ viaj oreloj.
Teereresai kumashoko angu, nzeve dzenyu ngadzigamuchire zvandinoreva.
18 Jen mi pretigis juĝan aferon; Mi scias, ke mi montriĝos prava.
Zvino ndagadzirisa nyaya yangu, ndinoziva kuti ndichashayirwa mhosva.
19 Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
Pane angagona kundipa mhaka here? Kana aripo, ndichanyarara ndigofa hangu.
20 Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kaŝos min antaŭ Via vizaĝo:
“Haiwa Mwari, nditsidzirei hangu zvinhu zviviri izvi. Uye ipapo handingavandi pamberi penyu.
21 Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
Bvisai ruoko rwenyu rwuve kure neni, uye murege kundivhundutsa nokutyisa kwenyu.
22 Tiam voku, kaj mi respondos; Aŭ mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
Ipapo mukandidana ndichadavira. Kana kuti murege nditaure, imi mugopindura.
23 Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
Zvivi zvandakaita nezvikanganiso zvangu zvinganiko? Ndiratidzei kudarika kwangu nechivi changu.
24 Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
Munovanzireiko chiso chenyu muchindiona somuvengi wenyu?
25 Ĉu Vi volas montri Vian forton kontraŭ deŝirita folio? Kaj ĉu sekiĝintan pajleron Vi volas persekuti?
Ko, muchatambudza shizha rinopeperetswa nemhepo here? Ko, muchadzingana nehundi yakaoma here?
26 Ĉar Vi skribas kontraŭ mi maldolĉaĵon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
Nokuti munonyora zvinhu zvinovava pamusoro pangu, uye munondigarisa nhaka yezvivi zvoujaya hwangu.
27 Vi metis miajn piedojn en ŝtipon, Vi observas ĉiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
Munosunga tsoka dzangu nezvisungo; munocherechedza nzira dzangu dzose nokuisa mutaro panotsika tsoka dzangu.
28 Dum mi ja disfalas kiel putraĵo, Kiel vesto dismanĝita de tineoj.
“Saizvozvo munhu anopera kufanana nechinhu chakaora, senguo yakadyiwa nezvipfukuto.

< Ijob 13 >