< Ijob 13 >

1 Ĉion ĉi tion mia okulo vidis, Mia orelo aŭdis kaj komprenis.
Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
2 Kion vi scias, mi ankaŭ scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
3 Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
4 Tamen vi komentarias malvere, Vi ĉiuj estas senutilaj kuracistoj.
Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
5 Ho, se vi silentus, Tio estus saĝeco de via flanko.
O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
6 Aŭskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia buŝo.
So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
7 Ĉu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsaĵon?
Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
8 Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
9 Ĉu estos bone, kiam Li esploros vin? Ĉu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
10 Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
11 Ĉu Lia majesto ne konfuzas vin? Ĉu ne falas sur vin timo antaŭ Li?
Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
12 Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
13 Silentu antaŭ mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
14 Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
15 Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaŭ Li.
Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
16 Tio jam estos savo por mi, Ĉar ne hipokritulo venos antaŭ Lin.
Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
17 Aŭskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaŭ viaj oreloj.
Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
18 Jen mi pretigis juĝan aferon; Mi scias, ke mi montriĝos prava.
Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
19 Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
20 Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kaŝos min antaŭ Via vizaĝo:
Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
21 Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
22 Tiam voku, kaj mi respondos; Aŭ mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
23 Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
24 Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
25 Ĉu Vi volas montri Vian forton kontraŭ deŝirita folio? Kaj ĉu sekiĝintan pajleron Vi volas persekuti?
Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
26 Ĉar Vi skribas kontraŭ mi maldolĉaĵon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
27 Vi metis miajn piedojn en ŝtipon, Vi observas ĉiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
28 Dum mi ja disfalas kiel putraĵo, Kiel vesto dismanĝita de tineoj.
da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!

< Ijob 13 >