< Ijob 13 >
1 Ĉion ĉi tion mia okulo vidis, Mia orelo aŭdis kaj komprenis.
“Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 Kion vi scias, mi ankaŭ scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
3 Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
“Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
4 Tamen vi komentarias malvere, Vi ĉiuj estas senutilaj kuracistoj.
But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
5 Ho, se vi silentus, Tio estus saĝeco de via flanko.
Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
6 Aŭskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia buŝo.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
7 Ĉu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsaĵon?
Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8 Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
9 Ĉu estos bone, kiam Li esploros vin? Ĉu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
10 Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
He will surely reprove you if you secretly show partiality.
11 Ĉu Lia majesto ne konfuzas vin? Ĉu ne falas sur vin timo antaŭ Li?
Won’t his majesty make you afraid and his dread fall on you?
12 Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defences are defences of clay.
13 Silentu antaŭ mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
“Be silent! Leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
14 Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaŭ Li.
Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
16 Tio jam estos savo por mi, Ĉar ne hipokritulo venos antaŭ Lin.
This also will be my salvation, that a godless man will not come before him.
17 Aŭskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaŭ viaj oreloj.
Listen carefully to my speech. Let my declaration be in your ears.
18 Jen mi pretigis juĝan aferon; Mi scias, ke mi montriĝos prava.
See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
19 Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
20 Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kaŝos min antaŭ Via vizaĝo:
“Only don’t do two things to me, then I will not hide myself from your face:
21 Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
withdraw your hand far from me, and don’t let your terror make me afraid.
22 Tiam voku, kaj mi respondos; Aŭ mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
Then call, and I will answer, or let me speak, and you answer me.
23 Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
24 Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
Why do you hide your face, and consider me your enemy?
25 Ĉu Vi volas montri Vian forton kontraŭ deŝirita folio? Kaj ĉu sekiĝintan pajleron Vi volas persekuti?
Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
26 Ĉar Vi skribas kontraŭ mi maldolĉaĵon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth.
27 Vi metis miajn piedojn en ŝtipon, Vi observas ĉiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
28 Dum mi ja disfalas kiel putraĵo, Kiel vesto dismanĝita de tineoj.
though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.