< Ijob 13 >
1 Ĉion ĉi tion mia okulo vidis, Mia orelo aŭdis kaj komprenis.
See, my eye has seen all this; my ear has heard and understood it.
2 Kion vi scias, mi ankaŭ scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
What you know, the same I also know; I am not inferior to you.
3 Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
However, I would rather speak with the Almighty; I wish to reason with God.
4 Tamen vi komentarias malvere, Vi ĉiuj estas senutilaj kuracistoj.
But you whitewash the truth with lies; you are all physicians of no value.
5 Ho, se vi silentus, Tio estus saĝeco de via flanko.
Oh, that you would altogether hold your peace! That would be your wisdom.
6 Aŭskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia buŝo.
Hear now my own reasoning; listen to the pleading of my own lips.
7 Ĉu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsaĵon?
Will you speak unrighteously for God, and will you talk deceitfully for him?
8 Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
9 Ĉu estos bone, kiam Li esploros vin? Ĉu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
Will it be good for you when he searches you out? Could you deceive him as you might deceive men?
10 Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
He would surely reprove you if in secret you showed partiality.
11 Ĉu Lia majesto ne konfuzas vin? Ĉu ne falas sur vin timo antaŭ Li?
Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
12 Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
Your memorable sayings are proverbs made of ashes; your defenses are defenses made of clay.
13 Silentu antaŭ mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
Hold your peace, let me alone, so that I may speak, let come what may on me.
14 Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
I will take my own flesh in my teeth; I will take my life in my hands.
15 Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaŭ Li.
See, if he kills me, I will have no hope left; nevertheless, I will defend my ways before him.
16 Tio jam estos savo por mi, Ĉar ne hipokritulo venos antaŭ Lin.
This will be the reason for my deliverance, for no godless person would come before him.
17 Aŭskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaŭ viaj oreloj.
God, listen carefully to my speech; let my declaration come to your ears.
18 Jen mi pretigis juĝan aferon; Mi scias, ke mi montriĝos prava.
See now, I have set my defense in order; I know that I am innocent.
19 Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
Who is the one who would argue against me in court? If you came to do so, and if I were proved wrong, then I would be silent and give up my life.
20 Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kaŝos min antaŭ Via vizaĝo:
God, do only two things for me, and then I will not hide myself from your face:
21 Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
withdraw your oppressive hand from me, and do not let your terrors make me afraid.
22 Tiam voku, kaj mi respondos; Aŭ mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
Then call me, and I will answer; or let me speak to you, and you answer me.
23 Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
How many are my iniquities and sins? Let me know my transgression and my sin.
24 Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
Why do you hide your face from me and treat me like your enemy?
25 Ĉu Vi volas montri Vian forton kontraŭ deŝirita folio? Kaj ĉu sekiĝintan pajleron Vi volas persekuti?
Will you persecute a driven leaf? Will you pursue dry stubble?
26 Ĉar Vi skribas kontraŭ mi maldolĉaĵon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
For you write down bitter things against me; you make me inherit the iniquities of my youth.
27 Vi metis miajn piedojn en ŝtipon, Vi observas ĉiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
You also put my feet in the stocks; you closely watch all my paths; you examine the ground where the soles of my feet have walked
28 Dum mi ja disfalas kiel putraĵo, Kiel vesto dismanĝita de tineoj.
although I am like a rotten thing that wastes away, like a garment that moths have eaten.