< Ijob 13 >

1 Ĉion ĉi tion mia okulo vidis, Mia orelo aŭdis kaj komprenis.
Look, I've seen all this with my own eyes, and heard it with my own ears, and I understand it.
2 Kion vi scias, mi ankaŭ scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
I know what you know. You're no better than me.
3 Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!
4 Tamen vi komentarias malvere, Vi ĉiuj estas senutilaj kuracistoj.
As for you, you cover things up by telling lies! You are all like doctors who can't heal anyone!
5 Ho, se vi silentus, Tio estus saĝeco de via flanko.
I wish you would all be quiet! That would be the wisest thing for you to do.
6 Aŭskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia buŝo.
Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
7 Ĉu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsaĵon?
Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
8 Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
9 Ĉu estos bone, kiam Li esploros vin? Ĉu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
Will you be found to be doing good when God examines you? Can you fool him as if he's a human being?
10 Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
No, he will definitely rebuke you if you secretly show him favoritism!
11 Ĉu Lia majesto ne konfuzas vin? Ĉu ne falas sur vin timo antaŭ Li?
Isn't his majesty terrifying to you? Aren't you so afraid of him you're paralyzed?
12 Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
Your sayings are as helpful as ashes; your arguments as weak as clay.
13 Silentu antaŭ mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
Be quiet. Don't talk to me. Let me speak, come what may.
14 Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
I take responsibility for myself; I am ready to risk my life.
15 Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaŭ Li.
Even though he kills me, I will hope in him. I am still going to defend my ways before him.
16 Tio jam estos savo por mi, Ĉar ne hipokritulo venos antaŭ Lin.
By doing this I will be saved since no godless person could come before him.
17 Aŭskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaŭ viaj oreloj.
Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
18 Jen mi pretigis juĝan aferon; Mi scias, ke mi montriĝos prava.
Look, I've prepared my case—I know I will be proved right.
19 Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
20 Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kaŝos min antaŭ Via vizaĝo:
God, I have two requests, then I can face you.
21 Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
Stop beating me, and stop terrifying me.
22 Tiam voku, kaj mi respondos; Aŭ mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
Then call, and I will answer. Or let me speak, and then answer me.
23 Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
24 Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
Why are you unfriendly towards me? Why do you treat me as your enemy?
25 Ĉu Vi volas montri Vian forton kontraŭ deŝirita folio? Kaj ĉu sekiĝintan pajleron Vi volas persekuti?
Would you frighten a leaf blown by the wind or hunt down a piece of straw?
26 Ĉar Vi skribas kontraŭ mi maldolĉaĵon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
For you write down bitter things against me and pay me back for the sins of my youth.
27 Vi metis miajn piedojn en ŝtipon, Vi observas ĉiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
You put my feet in the stocks. You keep an eye on every step I take. You even inspect my footprints!
28 Dum mi ja disfalas kiel putraĵo, Kiel vesto dismanĝita de tineoj.
I'm falling apart like something rotten, like moth-eaten clothes.

< Ijob 13 >