< Ijob 13 >

1 Ĉion ĉi tion mia okulo vidis, Mia orelo aŭdis kaj komprenis.
Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
2 Kion vi scias, mi ankaŭ scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
3 Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Tamen vi komentarias malvere, Vi ĉiuj estas senutilaj kuracistoj.
Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
5 Ho, se vi silentus, Tio estus saĝeco de via flanko.
And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
6 Aŭskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia buŝo.
Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
7 Ĉu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsaĵon?
Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
8 Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
9 Ĉu estos bone, kiam Li esploros vin? Ĉu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
10 Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
He shall reprove you, because in secret you accept his person.
11 Ĉu Lia majesto ne konfuzas vin? Ĉu ne falas sur vin timo antaŭ Li?
As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
12 Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
13 Silentu antaŭ mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
14 Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaŭ Li.
Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
16 Tio jam estos savo por mi, Ĉar ne hipokritulo venos antaŭ Lin.
And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
17 Aŭskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaŭ viaj oreloj.
Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
18 Jen mi pretigis juĝan aferon; Mi scias, ke mi montriĝos prava.
If I shall be judged, I know that I shall be found just.
19 Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
20 Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kaŝos min antaŭ Via vizaĝo:
Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
21 Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
22 Tiam voku, kaj mi respondos; Aŭ mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
23 Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
24 Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
25 Ĉu Vi volas montri Vian forton kontraŭ deŝirita folio? Kaj ĉu sekiĝintan pajleron Vi volas persekuti?
Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
26 Ĉar Vi skribas kontraŭ mi maldolĉaĵon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
27 Vi metis miajn piedojn en ŝtipon, Vi observas ĉiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
28 Dum mi ja disfalas kiel putraĵo, Kiel vesto dismanĝita de tineoj.
Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.

< Ijob 13 >