< Ijob 13 >
1 Ĉion ĉi tion mia okulo vidis, Mia orelo aŭdis kaj komprenis.
Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
2 Kion vi scias, mi ankaŭ scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
3 Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
4 Tamen vi komentarias malvere, Vi ĉiuj estas senutilaj kuracistoj.
having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
5 Ho, se vi silentus, Tio estus saĝeco de via flanko.
And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
6 Aŭskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia buŝo.
Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
7 Ĉu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsaĵon?
Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
8 Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
9 Ĉu estos bone, kiam Li esploros vin? Ĉu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
10 Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
11 Ĉu Lia majesto ne konfuzas vin? Ĉu ne falas sur vin timo antaŭ Li?
As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
12 Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
13 Silentu antaŭ mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
14 Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaŭ Li.
And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
16 Tio jam estos savo por mi, Ĉar ne hipokritulo venos antaŭ Lin.
And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
17 Aŭskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaŭ viaj oreloj.
Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
18 Jen mi pretigis juĝan aferon; Mi scias, ke mi montriĝos prava.
If I will be judged, I know that I will be found to be just.
19 Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
20 Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kaŝos min antaŭ Via vizaĝo:
Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
21 Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
22 Tiam voku, kaj mi respondos; Aŭ mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
23 Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
24 Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
25 Ĉu Vi volas montri Vian forton kontraŭ deŝirita folio? Kaj ĉu sekiĝintan pajleron Vi volas persekuti?
Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
26 Ĉar Vi skribas kontraŭ mi maldolĉaĵon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
27 Vi metis miajn piedojn en ŝtipon, Vi observas ĉiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
28 Dum mi ja disfalas kiel putraĵo, Kiel vesto dismanĝita de tineoj.
I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.