< Ijob 13 >
1 Ĉion ĉi tion mia okulo vidis, Mia orelo aŭdis kaj komprenis.
Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
2 Kion vi scias, mi ankaŭ scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
3 Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
4 Tamen vi komentarias malvere, Vi ĉiuj estas senutilaj kuracistoj.
But you are all bad physicians, and healers of diseases.
5 Ho, se vi silentus, Tio estus saĝeco de via flanko.
But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
6 Aŭskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia buŝo.
But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgement of my lips.
7 Ĉu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsaĵon?
Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
8 Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
9 Ĉu estos bone, kiam Li esploros vin? Ĉu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
10 Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
11 Ĉu Lia majesto ne konfuzas vin? Ĉu ne falas sur vin timo antaŭ Li?
shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
12 Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
13 Silentu antaŭ mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
14 Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaŭ Li.
Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
16 Tio jam estos savo por mi, Ĉar ne hipokritulo venos antaŭ Lin.
And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
17 Aŭskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaŭ viaj oreloj.
Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
18 Jen mi pretigis juĝan aferon; Mi scias, ke mi montriĝos prava.
Behold, I am near my judgement: I know that I shall appear evidently just.
19 Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
20 Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kaŝos min antaŭ Via vizaĝo:
But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
21 Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
22 Tiam voku, kaj mi respondos; Aŭ mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
23 Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
24 Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
25 Ĉu Vi volas montri Vian forton kontraŭ deŝirita folio? Kaj ĉu sekiĝintan pajleron Vi volas persekuti?
Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
26 Ĉar Vi skribas kontraŭ mi maldolĉaĵon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
27 Vi metis miajn piedojn en ŝtipon, Vi observas ĉiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
28 Dum mi ja disfalas kiel putraĵo, Kiel vesto dismanĝita de tineoj.
[I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.