< Ijob 13 >
1 Ĉion ĉi tion mia okulo vidis, Mia orelo aŭdis kaj komprenis.
“Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
2 Kion vi scias, mi ankaŭ scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
4 Tamen vi komentarias malvere, Vi ĉiuj estas senutilaj kuracistoj.
You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
5 Ho, se vi silentus, Tio estus saĝeco de via flanko.
If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
6 Aŭskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia buŝo.
Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
7 Ĉu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsaĵon?
Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
8 Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
Would you show Him partiality or argue in His defense?
9 Ĉu estos bone, kiam Li esploros vin? Ĉu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
10 Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
11 Ĉu Lia majesto ne konfuzas vin? Ĉu ne falas sur vin timo antaŭ Li?
Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
12 Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
13 Silentu antaŭ mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
14 Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
15 Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaŭ Li.
Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
16 Tio jam estos savo por mi, Ĉar ne hipokritulo venos antaŭ Lin.
Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
17 Aŭskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaŭ viaj oreloj.
Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
18 Jen mi pretigis juĝan aferon; Mi scias, ke mi montriĝos prava.
Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
19 Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
20 Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kaŝos min antaŭ Via vizaĝo:
Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
21 Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
22 Tiam voku, kaj mi respondos; Aŭ mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
23 Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
24 Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
25 Ĉu Vi volas montri Vian forton kontraŭ deŝirita folio? Kaj ĉu sekiĝintan pajleron Vi volas persekuti?
Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
26 Ĉar Vi skribas kontraŭ mi maldolĉaĵon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
27 Vi metis miajn piedojn en ŝtipon, Vi observas ĉiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
28 Dum mi ja disfalas kiel putraĵo, Kiel vesto dismanĝita de tineoj.
So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.