< Ijob 12 >
1 Kaj Ijob respondis kaj diris:
Alors Job répondit,
2 Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
« Sans doute, mais c'est vous qui êtes le peuple, et la sagesse mourra avec vous.
3 Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
Mais j'ai de l'intelligence aussi bien que vous; Je ne suis pas inférieur à vous. Oui, qui ne connaît pas ce genre de choses?
4 Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
Je suis comme celui qui se moque de son prochain, Moi, qui ai invoqué Dieu, et il m'a répondu. Le juste, l'homme irréprochable est une blague.
5 Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
Dans la pensée de celui qui est à l'aise, il y a du mépris pour le malheur. Il est prêt pour ceux dont le pied glisse.
6 Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
Les tentes des brigands prospèrent. Ceux qui provoquent Dieu sont en sécurité, qui portent leur dieu dans leurs mains.
7 Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
« Mais demande maintenant aux animaux, et ils t'apprendront; les oiseaux du ciel, et ils vous le diront.
8 Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
Ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera. Les poissons de la mer te déclareront.
9 Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
Qui ne sait pas que dans tout cela, La main de Yahvé a fait cela,
10 De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
dans la main duquel se trouve la vie de tout être vivant, et le souffle de toute l'humanité?
11 La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
L'oreille n'essaie pas les mots, même lorsque le palais goûte sa nourriture?
12 La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
Avec les hommes âgés se trouve la sagesse, dans la compréhension de la durée des jours.
13 Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
« La sagesse et la puissance sont auprès de Dieu. Il a le conseil et la compréhension.
14 Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
Voici qu'il s'écroule, et il ne peut plus être reconstruit. Il emprisonne un homme, et il ne peut pas être libéré.
15 Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent. Encore une fois, il les envoie, et ils renversent la terre.
16 Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
Avec lui, il y a la force et la sagesse. Le trompé et le trompeur sont à lui.
17 Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
Il conduit les conseillers à l'écart, dépouillés. Il fait des juges des imbéciles.
18 La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
Il délie les liens des rois. Il leur attache la taille avec une ceinture.
19 Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
Il emmène les prêtres dépouillés, et renverse les puissants.
20 Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
Il supprime la parole de ceux à qui l'on fait confiance, et enlève l'intelligence des anciens.
21 Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
Il répand le mépris sur les princes, et détache la ceinture des forts.
22 Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
Il découvre des choses profondes dans les ténèbres, et fait apparaître à la lumière l'ombre de la mort.
23 Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
Il augmente les nations, et il les détruit. Il agrandit les nations, et il les conduit en captivité.
24 Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans un désert où il n'y a pas de chemin.
25 Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.
Ils tâtonnent dans l'obscurité, sans lumière. Il les fait tituber comme un homme ivre.