< Ijob 12 >
1 Kaj Ijob respondis kaj diris:
And Job answered and said,
2 Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
3 Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
4 Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
I am as one mocked by his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is mocked.
5 Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
The tents of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
7 Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
8 Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare to thee.
9 Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
10 De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
11 La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
Doth not the ear try words? and the mouth taste its food?
12 La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
13 Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
15 Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
17 Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
18 La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a belt.
19 Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
20 Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
21 Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
22 Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
He revealeth deep things out of darkness, and bringeth to light the shadow of death.
23 Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
He increaseth nations, and destroyeth them: he enlargeth nations, and leadeth them away.
24 Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.