< Ijob 12 >
1 Kaj Ijob respondis kaj diris:
Then responded Job, and said: —
2 Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
Of a truth, ye, are the people, and, with you, wisdom, will die.
3 Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
I also, have a mind like you, I, fall not short, of you, But who hath not such things as these?
4 Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
A laughing-stock to one’s neighbour, do I become, one who hath called upon GOD and he hath answered him! A laughing-stock—a righteous man without blame!
5 Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
For ruin, there is contempt, in the thought of the man at ease, —ready, for such as are of faltering foot!
6 Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
At peace are the tents that belong to the spoilers, and there is security to them who provoke GOD, To him who bringeth a god in his hand.
7 Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
But, in very deed, ask, I pray thee, the beasts, and they will teach thee, and the bird of the heavens, and it will tell thee;
8 Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
Or address the earth, and it will teach thee, and the fishes of the sea, will recount it to thee:
9 Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
Who knoweth not, among all these, that, the hand of Yahweh, hath done this?
10 De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the flesh of men.
11 La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
Doth not, the ear, try, words? even as, the palate, tasteth for itself, food?
12 La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
In the Ancient, is wisdom, and [in] Length of Days, understanding:
13 Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
With Him, are wisdom and strength, to Him, pertain counsel and understanding.
14 Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
Lo! He pulleth down, and it cannot be built, He closeth up over a man, and it cannot be opened:
15 Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
Lo! He holdeth back the waters, and they dry up, or sendeth them out, and they transform the earth:
16 Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
With Him, is strength and effective wisdom, to Him, belong he that erreth, and he that causeth to err.
17 Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
Who leadeth away counsellors [as] a spoil, and, judges, He befooleth:
18 La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
The fetters of kings, He looseth, or hath bound a slave’s waistcloth about their loins:
19 Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
Who leadeth away priests [as] a spoil, and, men firmly seated, He overturneth:
20 Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
Setting aside the speech of the trusty, and, the discernment of elders, He taketh away:
21 Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
Pouring contempt upon nobles, and, the girdle of the mighty, hath He loosed:
22 Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
Laying open deep things, out of darkness, and bringing out to light, the death-shade:
23 Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
Who giveth greatness to nations, or destroyeth them, Who spreadeth out nations, or leadeth them into exile:
24 Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
Who taketh away the sense of the chiefs of the people of the earth, and hath caused them to wander in a pathless waste:
25 Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.
They grope about in the dark, having no light, and He hath made them to reel, like a drunken man.