< Ijob 12 >
1 Kaj Ijob respondis kaj diris:
Then Job answered,
2 Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
"No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
3 Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
4 Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
5 Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
6 Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
7 Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
"But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
8 Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
9 Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
Who doesn't know that in all these, the hand of the LORD has done this,
10 De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all humankind?
11 La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
12 La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
With aged men is wisdom, in length of days understanding.
13 Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
"With him is wisdom and might. He has counsel and understanding.
14 Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
15 Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
16 Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
17 Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
18 La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
19 Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
20 Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
21 Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
22 Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23 Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
24 Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.
They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.