< Ijob 12 >
1 Kaj Ijob respondis kaj diris:
Then Job answered and said:
2 Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
3 Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you; yea, who knoweth not such things as these?
4 Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, a man that called upon God, and He answered him; the just, the innocent man is a laughing-stock,
5 Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
A contemptible brand in the thought of him that is at ease, a thing ready for them whose foot slippeth.
6 Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
The tents of robbers prosper, and they that provoke God are secure, in whatsoever God bringeth into their hand.
7 Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee;
8 Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee;
9 Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
Who knoweth not among all these, that the hand of the LORD hath wrought this?
10 De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. —
11 La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
Doth not the ear try words, even as the palate tasteth its food?
12 La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
Is wisdom with aged men, and understanding in length of days? —
13 Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
With Him is wisdom and might; He hath counsel and understanding.
14 Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
Behold, He breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
15 Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
Behold, He withholdeth the waters, and they dry up; also He sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
With Him is strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are His.
17 Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
He leadeth counsellors away stripped, and judges maketh He fools.
18 La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
He looseth the bond of kings, and bindeth their loins with a girdle.
19 Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
He leadeth priests away stripped, and overthroweth the mighty.
20 Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
He removeth the speech of men of trust, and taketh away the sense of the elders.
21 Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
He poureth contempt upon princes, and looseth the belt of the strong.
22 Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
He uncovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
23 Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
He increaseth the nations, and destroyeth them; He enlargeth the nations, and leadeth them away.
24 Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
He taketh away the heart of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.
They grope in the dark without light, and He maketh them to stagger like a drunken man.