< Ijob 11 >

1 Kaj ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
是においてナアマ人ゾパル答へて言けるは
2 Ĉu kontraŭ multe da vortoj oni ne povas doni respondon? Kaj ĉu tiu, kiu multe parolas, estas prava?
言語多からば豈答へざるを得んや 口おほき人あに義とせられんや
3 Ĉu via senenhava parolado devas silentigi la homojn, Por ke vi mokinsultu kaj neniu vin hontigu?
汝も空しき言あに人をして口を閉しめんや 汝嘲らば人なんぢをして羞しめざらんや
4 Vi diras: Mia opinio estas ĝusta, Kaj mi estas pura antaŭ Viaj okuloj.
汝は言ふ 我敎は正し 我は汝の目の前に潔しと
5 Sed ho, se Dio ekparolus, Kaj malfermus antaŭ vi Siajn lipojn,
願くは神言を出し 汝にむかひて口を開き
6 Kaj malkaŝus antaŭ vi la sekretojn de la saĝo, Kiu havas multoblan forton! Sciu, ke ne ĉiujn viajn pekojn Dio rememoras.
智慧の秘密をなんぢに示してその知識の相倍するを顯したまはんことを 汝しれ神はなんぢの罪よりも輕くなんぢを處置したまふなり
7 Ĉu vi povas eltrovi la esencon de Dio? Ĉu vi povas plene kompreni la perfektecon de la Plejpotenculo?
なんぢ神の深事を窮むるを得んや 全能者を全く窮むることを得んや
8 Tio estas pli alta ol la ĉielo; Kion vi povas fari? Tio estas pli profunda ol Ŝeol; Kion vi povas ekscii? (Sheol h7585)
その高きことは天のごとし 汝なにを爲し得んや 其深きことは陰府のごとし 汝なにを知えんや (Sheol h7585)
9 Pli longa ol la tero estas ĝia mezuro, Kaj pli larĝa ol la maro.
その量は地よりも長く海よりも濶し
10 Se Li preteriros, kaj fermos, kaj faros juĝon, Tiam kiu repuŝos Lin?
彼もし行めぐりて人を執へて召集めたまふ時は誰か能くこれを阻まんや
11 Ĉar Li konas la homojn malvirtajn; Li vidas la malbonagojn, kiujn oni ne rimarkas.
彼は僞る人を善く知りたまふ 又惡事は顧みること無して見知たまふなり
12 Eĉ vanta homo devas kompreni, Eĉ homo, kiu naskiĝis sovaĝulo.
虚しき人は悟性なし その生るるよりして野驢馬の駒のごとし
13 Se vi aranĝas vian koron Kaj etendas al Li viajn manojn;
汝もし彼にむかひて汝の心を定め 汝の手を舒べ
14 Se vi forigas la malvirton, kiu estas en via mano, Kaj vi ne permesos al malbonaĵoj resti en via tendo:
手に罪のあらんには之を遠く去れ 惡をなんぢの幕屋に留むる勿れ
15 Tiam vi povos levi vian vizaĝon sen difekto; Vi estos firma kaj ne timos.
然すれば汝 面を擧て玷なかるべく堅く 立て懼るる事なかるべし
16 Tiam vi forgesos mizeron; Vi rememoros ĝin kiel forfluintan akvon.
すなはち汝憂愁を忘れん 汝のこれを憶ゆることは流れ去し水のごとくならん
17 Kaj via vivo leviĝos pli hele ol la tagmezo, La mallumo fariĝos kiel mateno.
なんぢの生存らふる日は眞晝よりも輝かん 假令暗き事あるとも是は平旦のごとくならん
18 Kaj vi estos trankvila, ĉar ekzistas espero; Vi rigardos ĉirkaŭen, kaj iros dormi en sendanĝereco.
なんぢは望あるに因て安んじ 汝の周圍を見めぐりて安然に寐るにいたらん
19 Vi kuŝos, kaj neniu vin timigos; Kaj multaj serĉos vian favoron.
なんぢは何にも懼れさせらるること無して偃やまん 必ず衆多の者なんぢを悦こばせんと務むべし
20 Sed la okuloj de malpiuloj konsumiĝos, Pereos por ili la rifuĝo, Kaj ilia espero elspiros sian vivon.
然ど惡き者は目曚み逃遁處を失なはん 其望は氣の斷ると等しかるべし

< Ijob 11 >