< Ijob 11 >
1 Kaj ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 Ĉu kontraŭ multe da vortoj oni ne povas doni respondon? Kaj ĉu tiu, kiu multe parolas, estas prava?
“Should not such a multitude of words be answered? Should this man, so full of talk, be believed?
3 Ĉu via senenhava parolado devas silentigi la homojn, Por ke vi mokinsultu kaj neniu vin hontigu?
Should your boasting make others remain silent? When you mock, will no one make you feel ashamed?
4 Vi diras: Mia opinio estas ĝusta, Kaj mi estas pura antaŭ Viaj okuloj.
For you say to God, 'My beliefs are pure, I am blameless in your eyes.'
5 Sed ho, se Dio ekparolus, Kaj malfermus antaŭ vi Siajn lipojn,
But, oh, that God would speak and open his lips against you;
6 Kaj malkaŝus antaŭ vi la sekretojn de la saĝo, Kiu havas multoblan forton! Sciu, ke ne ĉiujn viajn pekojn Dio rememoras.
that he would show you the secrets of wisdom! For he is great in understanding. Know then that God demands from you less than your iniquity deserves.
7 Ĉu vi povas eltrovi la esencon de Dio? Ĉu vi povas plene kompreni la perfektecon de la Plejpotenculo?
Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
8 Tio estas pli alta ol la ĉielo; Kion vi povas fari? Tio estas pli profunda ol Ŝeol; Kion vi povas ekscii? (Sheol )
The matter is as high as heaven; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know? (Sheol )
9 Pli longa ol la tero estas ĝia mezuro, Kaj pli larĝa ol la maro.
Its measure is longer than the earth, and wider than the sea.
10 Se Li preteriros, kaj fermos, kaj faros juĝon, Tiam kiu repuŝos Lin?
If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
11 Ĉar Li konas la homojn malvirtajn; Li vidas la malbonagojn, kiujn oni ne rimarkas.
For he knows false people; when he sees iniquity, does he not notice it?
12 Eĉ vanta homo devas kompreni, Eĉ homo, kiu naskiĝis sovaĝulo.
But foolish people have no understanding; they will get it when a wild donkey gives birth to a man.
13 Se vi aranĝas vian koron Kaj etendas al Li viajn manojn;
But suppose that you had set your heart right and had reached out with your hands toward God;
14 Se vi forigas la malvirton, kiu estas en via mano, Kaj vi ne permesos al malbonaĵoj resti en via tendo:
suppose that iniquity were in your hand, but that then you put it far away from you, and did not let unrighteousness live in your tents.
15 Tiam vi povos levi vian vizaĝon sen difekto; Vi estos firma kaj ne timos.
Then you would certainly lift up your face without a sign of shame; indeed, you would be steadfast and would not fear.
16 Tiam vi forgesos mizeron; Vi rememoros ĝin kiel forfluintan akvon.
You would forget your misery; you would remember it only like waters that have flowed away.
17 Kaj via vivo leviĝos pli hele ol la tagmezo, La mallumo fariĝos kiel mateno.
Your life would be brighter than the noonday; though there were darkness, it would become like the morning.
18 Kaj vi estos trankvila, ĉar ekzistas espero; Vi rigardos ĉirkaŭen, kaj iros dormi en sendanĝereco.
You would be secure because there is hope; indeed, you would find safety about you and would take your rest in safety.
19 Vi kuŝos, kaj neniu vin timigos; Kaj multaj serĉos vian favoron.
Also you would lie down in rest, and none would make you afraid; indeed, many would seek your favor.
20 Sed la okuloj de malpiuloj konsumiĝos, Pereos por ili la rifuĝo, Kaj ilia espero elspiros sian vivon.
But the eyes of wicked people will fail; they will have no way to flee; their only hope will be a last gasp of life.”