< Ijob 11 >
1 Kaj ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Ĉu kontraŭ multe da vortoj oni ne povas doni respondon? Kaj ĉu tiu, kiu multe parolas, estas prava?
Shall not the multitude of words receive an answer? Shall the man of words be justified?
3 Ĉu via senenhava parolado devas silentigi la homojn, Por ke vi mokinsultu kaj neniu vin hontigu?
Shall thy boastings make men hold their peace? Shalt thou mock, and none put thee to shame?
4 Vi diras: Mia opinio estas ĝusta, Kaj mi estas pura antaŭ Viaj okuloj.
Thou sayest, My speech is pure; I am clean in thine eyes, [[O God!]]
5 Sed ho, se Dio ekparolus, Kaj malfermus antaŭ vi Siajn lipojn,
But O that God would speak, And open his lips against thee;
6 Kaj malkaŝus antaŭ vi la sekretojn de la saĝo, Kiu havas multoblan forton! Sciu, ke ne ĉiujn viajn pekojn Dio rememoras.
That he would show thee the secrets of his wisdom, —His wisdom, which is unsearchable! Then shouldst thou know that God forgiveth thee many of thine iniquities.
7 Ĉu vi povas eltrovi la esencon de Dio? Ĉu vi povas plene kompreni la perfektecon de la Plejpotenculo?
Canst thou search out the deep things of God? Canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Tio estas pli alta ol la ĉielo; Kion vi povas fari? Tio estas pli profunda ol Ŝeol; Kion vi povas ekscii? (Sheol )
'Tis high as heaven, what canst thou do? Deeper than hell, what canst thou know? (Sheol )
9 Pli longa ol la tero estas ĝia mezuro, Kaj pli larĝa ol la maro.
The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
10 Se Li preteriros, kaj fermos, kaj faros juĝon, Tiam kiu repuŝos Lin?
If he apprehend, and bind, and bring to trial, Who shall oppose him?
11 Ĉar Li konas la homojn malvirtajn; Li vidas la malbonagojn, kiujn oni ne rimarkas.
For he knoweth the unrighteous; He seeth iniquity, when they do not observe it.
12 Eĉ vanta homo devas kompreni, Eĉ homo, kiu naskiĝis sovaĝulo.
But vain man is without understanding; Yea, man is born a wild ass's colt.
13 Se vi aranĝas vian koron Kaj etendas al Li viajn manojn;
If thou direct thy heart, And stretch out thy hands, toward him;
14 Se vi forigas la malvirton, kiu estas en via mano, Kaj vi ne permesos al malbonaĵoj resti en via tendo:
If thou put away iniquity from thy hand, And let not wickedness dwell in thy habitation, —
15 Tiam vi povos levi vian vizaĝon sen difekto; Vi estos firma kaj ne timos.
Then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be steadfast, and have no fear.
16 Tiam vi forgesos mizeron; Vi rememoros ĝin kiel forfluintan akvon.
For thou shalt forget thy misery, Or remember it as waters that have passed away.
17 Kaj via vivo leviĝos pli hele ol la tagmezo, La mallumo fariĝos kiel mateno.
Thy life shall be brighter than the noon-day; Now thou art in darkness, thou shalt then be as morning.
18 Kaj vi estos trankvila, ĉar ekzistas espero; Vi rigardos ĉirkaŭen, kaj iros dormi en sendanĝereco.
Thou shalt be secure, because there is hope; Now thou art disappointed, thou shalt then rest in safety.
19 Vi kuŝos, kaj neniu vin timigos; Kaj multaj serĉos vian favoron.
Thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; And many shall make suit unto thee.
20 Sed la okuloj de malpiuloj konsumiĝos, Pereos por ili la rifuĝo, Kaj ilia espero elspiros sian vivon.
But the eyes of the wicked shall be wearied out; They shall find no refuge; Their hope is—the breathing forth of life.