< Ijob 11 >

1 Kaj ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Ĉu kontraŭ multe da vortoj oni ne povas doni respondon? Kaj ĉu tiu, kiu multe parolas, estas prava?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be accounted right?
3 Ĉu via senenhava parolado devas silentigi la homojn, Por ke vi mokinsultu kaj neniu vin hontigu?
Thy boastings have made men hold their peace, and thou hast mocked, with none to make thee ashamed;
4 Vi diras: Mia opinio estas ĝusta, Kaj mi estas pura antaŭ Viaj okuloj.
And thou hast said: 'My doctrine is pure, and I am clean in Thine eyes.'
5 Sed ho, se Dio ekparolus, Kaj malfermus antaŭ vi Siajn lipojn,
But oh that God would speak, and open His lips against thee;
6 Kaj malkaŝus antaŭ vi la sekretojn de la saĝo, Kiu havas multoblan forton! Sciu, ke ne ĉiujn viajn pekojn Dio rememoras.
And that He would tell thee the secrets of wisdom, that sound wisdom is manifold! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 Ĉu vi povas eltrovi la esencon de Dio? Ĉu vi povas plene kompreni la perfektecon de la Plejpotenculo?
Canst thou find out the deep things of God? Canst thou attain unto the purpose of the Almighty?
8 Tio estas pli alta ol la ĉielo; Kion vi povas fari? Tio estas pli profunda ol Ŝeol; Kion vi povas ekscii? (Sheol h7585)
It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the nether-world; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Pli longa ol la tero estas ĝia mezuro, Kaj pli larĝa ol la maro.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se Li preteriros, kaj fermos, kaj faros juĝon, Tiam kiu repuŝos Lin?
If He pass by, and shut up, or gather in, then who can hinder Him?
11 Ĉar Li konas la homojn malvirtajn; Li vidas la malbonagojn, kiujn oni ne rimarkas.
For He knoweth base men; and when He seeth iniquity, will He not then consider it?
12 Eĉ vanta homo devas kompreni, Eĉ homo, kiu naskiĝis sovaĝulo.
But an empty man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
13 Se vi aranĝas vian koron Kaj etendas al Li viajn manojn;
If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward Him —
14 Se vi forigas la malvirton, kiu estas en via mano, Kaj vi ne permesos al malbonaĵoj resti en via tendo:
If iniquity be in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents —
15 Tiam vi povos levi vian vizaĝon sen difekto; Vi estos firma kaj ne timos.
Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear;
16 Tiam vi forgesos mizeron; Vi rememoros ĝin kiel forfluintan akvon.
For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away;
17 Kaj via vivo leviĝos pli hele ol la tagmezo, La mallumo fariĝos kiel mateno.
And thy life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
18 Kaj vi estos trankvila, ĉar ekzistas espero; Vi rigardos ĉirkaŭen, kaj iros dormi en sendanĝereco.
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt look about thee, and shalt take thy rest in safety.
19 Vi kuŝos, kaj neniu vin timigos; Kaj multaj serĉos vian favoron.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20 Sed la okuloj de malpiuloj konsumiĝos, Pereos por ili la rifuĝo, Kaj ilia espero elspiros sian vivon.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the drooping of the soul.

< Ijob 11 >